For the English translations, I translated it in how I interpreted it to be (with help of online dictionaries). The (?) means that I have no idea what that part means. Recently, I began to italicize changes in revised versions.

Feel free to comment, especially if you want to suggest corrections or tell me which version of my translations is better.


Sunday, August 29, 2010

WHITE DAYS - コブクロ (kobukuro)

These are lyrics to Kobukuro's song WHITE DAYS, found in their 6th studio album 5296. I like the hopeful message of this song, although I'm not completely sure if I translated it properly. The words in italics are the parts that I edited from my previous translation(s) of the song.

White Day in Japan is March 14, a month after Valentine's Day. It's a day when men are expected to give gifts to the women who gave them chocolate on Valentine's Day.

I also found out that this song was the theme song for the movie 銀色のシーズン (The Silver Season). So, the title might just be about the white pureness of snow.

~~~~~
English translation (revised version)

"I wonder how much applause can be given
in the long moment of life
On the path I somewhat walked alone,
there's nowhere to go, yet I see you" That's how I think

Even with the selfishness of my egotistic self,
you understood and gave me a smile
because it's you who is calm like the air
So, if I'm not with you, I wonder if I'll still be able to breathe

Someday, without fail, I'll lead the way to the days
where hope and pure white love get closer to each other
I will face the harsh wind of reality, climb over the cliff of despair,
dive into the ocean of recklessness,
and the day I'll jump into the sky full of joy
Achieving them with my hands,
But, that's just a wish

I wonder how many people are taking off into the gentle breeze of
the fleeting first day of spring,
Anyone can feel the happiness pouring down relentlessly,
If they have a place somewhere in this world for them

Someday, tears and those smiles will hold hands and more people will become kinder
It's enough to keep your ears open to notice the S.O.S (distress signal) of the frail heart locking itself up,
Rain plagues the heart's wall
Everyone carries burdens of hurt
inside where you can't see

We will without fail, clamber onto the days
where hope and pure white love get closer to each other
That's why, don't close your eyes,
our straightforward dreams are in this overly radiant world

If you believe that one day, you'll be rewarded,
you wouldn't lose to any sadness
People are facing the harsh wind of reality, climbing over the cliff of despair,
diving into the ocean of recklessness,
and there would be the day they'll jump into the joyful sky,
being near the people important to them,
But for me, just that is enough, I can finally see that

Surely, you can feel that too,
So, let's hold hands
~~~~~
Kanji

永い一瞬の人生に どれだけの拍手が送れるかな
一人で歩いた道なんて どこにも無いんだって
君を見てると そう思うよ

Sunday, August 22, 2010

DOOR - コブクロ (Kobukuro)

The following are lyrics for the song DOOR, found on Kobukuro's 9th single also titled DOOR. There's also another version called DOOR ~The knock again~ found on their album ALL SINGLES BEST.
I like the motivational message in this song.

~~~~~
English translation (revised)

If we can cross this ocean, let's always be near each other...
I never thought that it's simple to cross this raging ocean
I am just not used to just seeing people off at the harbour





Talking boastfully about fishing out deeply sunken dreams
What is living life with that propulsion?
Common sense is made fun of and the days repeat
The truth is in my heart

It's up to you to choose things like the path you should take
Although it seems like you'll be swept up by things like anxiety and fears
However, when those days come again, let's continue to defy them
Just what have my regrets taught me?
"There's no choice but to go for it!"

*Repeatedly wondering to one's self and troubling thoughts have stopped
However, just the radiance of the dream I saw that day has once again shaken my heart
If days you can't sleep pass, let's chase after the tomorrow that doesn't sleep
Just looking at a dream is not everything,
Trying to fulfil it is everything*

I never think it's simple for us to cross this raging ocean
It's okay if you can't obtain everything
Just getting one, Only one is enough

It's up to you to choose things like which door you should open
Even if it seems like you'll be swept up by things like anxiety and fears
When those days come again, let's continue to defy them
Just what have my regrets taught me?
"There's no choice but to go for it!"

*repeat*

If we can cross this ocean, let's always be near each other...

~~~~~
English translation (first draft)

If we can cross this ocean, let's always be near each other...
I really don't think it's simple for us to cross this raging ocean
But we can't get used to just seeing people off at the harbour

Things like collecting deeply sunken dreams
while talking boastfully, is that how we live out of habit?
While making fun of common sense, the days repeat
The truth is in my heart

It's up to you to choose things like the path you should take
It seems like you'll be swept up by things like anxiety and fears
However, when those days come again, let's continue to defy them
Just what have my regrets taught me?
"There's no choice but to go for it!"

*Repeatedly wondering to yourself, putting a stop to troubling thoughts
however, the radiance of the dream I saw that day has once again shakened my heart
If sleepless days pass, let's chase after the tomorrow that doesn't sleep
Just looking at a dream is not everything,
Trying to fulfil it is everything*

I really don't think it's simple for us to cross this raging ocean
It's okay if you can't obtain everything
Just getting one, Only one is enough

It's up to you to choose things like which door you should open
It seems like you'll be swept up by things like anxiety and fears
However, when those days come again, let's continue to defy them
Just what have my regrets taught me?
"There's no choice but to go for it!"

*repeat*

If we can cross this ocean, let's always be near each other...

~~~~~
Kanji
この海を渡ったら ずっとそばに居よう…
この荒れ狂う 大海原を
簡単に渡ろうなんて思っちゃいないさ
ただ港から見送る人に なれないだけさ

Friday, July 2, 2010

虹 (Niji) - コブクロ (Kobukuro)

虹 (pronounced as "Niji", translated as "Rainbow") is found Kobukuro's 17th single (虹) and 7th album (CALLING). I really like the lyrics to this song, especially since they are vivid like a rainbow. Starting this post, I will italicize the changes I made in the revised versions of my translations.
~~~~~
Kanji
閉じた傘の先っぽで
曇り空なぞったアーチ
このくすんだ世界に
誰か素敵な色を足してくれないか?

雨上がりの街に
飛び交う 希望の粒子を
吸い込んだ春の日差しが
集めた 七色のイオン

もうすぐ君は 旅立ちの時
その心 締め付ける
不安や迷いを 解(ほど)く
光のような
言葉 僕は
見つけられるのかな?

遠ければ遠いほど 鮮やかな虹の色
心の果てに 描いた夢は 今も
夢のまま
近づけば近づくほど
見えなくなってゆくけれど
消えたんじゃない
光の中に 君は 今 包まれているから

3色のクレヨンで 何だって描けたのに
100色の絵の具 目の前に
被写体が決まらない

この瞳が忘れた色 探して
屋上で一人眺める空に
愛よりもっと深い 夢より強い
色を 僕等
見つけられるのかな?

遠くまで届くのは
悲しみ越えたメロデイー
瞳 閉じれば
心のドアとドアで
繋がってる
いつまでも忘れない
喜び満ち溢れた日々
消えたんじゃない
記憶の中に 君との想い出並べ 生きてる

遠ければ遠いほど 鮮やかな虹の色
心の果てに 描いた夢は 今も
あの虹のように 掴めぬまま
近づけば近づくほど 見えなくなってゆくけれど
消えたんじゃない
光の中に 君は 今 包まれているから
ただ一筋の願いが
無限の想いを乗せて
透明な 虹をかけてる
~~~~~
Romaji
tojita kasa no sakippo de
kumorizora nazotta AACHI
kono kusunda sekai ni
dareka suteki na iro wo tashite kurenai ka

ame agari no machi ni
tobikau kibou no ryuushi wo
sui konda haru no hizashi ga
atsumeta nana iro no ion

mou sugu kimi wa tabitachi no toki
sono kokoro shimetsukeru
fuan ya mayoi wo hodoku
hikari no you na
kotoba (kotoba) boku wa (boku wa)
mitsukerareru no kana

tookereba tooi hodo
azayaka na niji no iro
kokoro no hate ni
egaita yume wa ima mo
yume no mama
chikazu keba chikazuku hodo
mienaku natte yuku keredo
kietanda ja nai
hikari no naka ni
kimi wa ima tsutsumarete iru kara

sanshoku no KUREYON de
nandatte egaketa no ni
hyakushoku no e no gu me no mae ni
hishatai ga kimaranai

kono hitomi ga wasureta iro sagashite
okujou de hitori nagameru sora ni
ai yori motto fukai yume yori tsuyoi
iro wo (iro wo) bokura (bokura)
mitsukerareru no kana?

tookumade todoku no wa
kanashimi koeta MERODII
hitomi tojireba
kokoro no DOA to DOA de
tsunagatteru
itsumademo wasurenai
yorokobi michi afureta hibi
kietan ja nai
kioku no naka ni
kimi to no omoi denarabe ikiteru

tookereba tooi hodo
azayaka na niji no iro
kokoro no hate ni
egaita yume wa ima mo
ano niji no you ni tsukamenu mama

chikazu keba chikazuku hodo
mienaku natte yuku keredo
kietanda ja nai
hikari no naka ni
kimi wa ima tsutsumarete iru kara
tada hitosuji no negai ga
mugen no omoi wo nosete
toumei na niji wo kaketeru
~~~~~
English translation (first draft)

With the end of this closed umbrella,
I traced an arch in the cloudy sky
Can't someone add beautiful colours to this dull world?

In the town after the rain
The particles of hope flutter about
Absorbing the sunlight of spring
and collecting the ions of the seven colours

Soon enough, that heart tightens when it's time for you to leave
Things like anxiety and doubt will be released
Words like light
Will I be able to see them?

As far as it could go
Brilliant colours of the rainbow
At the bottom of my heart,
I drew dreams that are now still just dreams
The closer you go towards it, the harder it is to see it
But it's not gone
Now you will be wrapped in the light from now on

Despite whatever you have drawn with only 3 colours of crayons
The tools to create a drawing with 100 colours are in front of your eyes
and the subject could change

These eyes search for the forgotten colour
Alone on the rooftop, gazing at the sky
Deeper than love, Stronger than dreams
Will we be able to see the colour?

Reaching as far as it could
The melody that overcomes sadness
If you close your eyes
The doors of the heart will connect
Never forget the days overflowing with joy
They won't disappear
My memories with you are arranged in my memories,
they will live on

As far as it could go
Brilliant colours of the rainbow
At the bottom of my heart,
I drew dreams that are now still
Like that rainbow you can't grasp
The closer you go towards it, the harder it is to see it
It won't disappear
Now you will be wrapped in the light from now on

An infinite amount of feeling ride on
just one ray of wishes
Building a transparent rainbow

~~~~~
English translation (revised version)

With the end of this closed umbrella,
I traced an arch in the cloudy sky
Can't someone add beautiful colours to this dull world?

In the town after the rain
The particles of hope flutter about
Absorbing the sunlight of spring
and collecting the ions of the seven colours

Soon enough, it'll be time for you to leave
Your heart tightens with things like anxieties and doubts

Will I be able to find the words similar to light that will release them, i wonder?

As far as it could go
Brilliant colours of the rainbow
At the bottom of my heart,
I drew dreams that are now still just dreams
The closer you go towards it, the harder it is to see it
But it didn't disappear
because you are now wrapped in the light

You could have drawn anything with 3 colours of crayons,
however with 100 colours to choose from in front of your eyes,
you can't decide what to draw

My eyes search for the forgotten colour
while gazing at the sky alone on the rooftop
Will we be able to find the colour that is
Deeper than love, Stronger than dreams, I wonder?

The melody that overcame sadness
reached as far as possible
If you close your eyes
The doors of the heart will be connecting
I will never forget the days overflowing with joy
They didn't disappear
My memories with you are queued up in my memories,
they live on

As far as it could go
Brilliant colours of the rainbow
At the bottom of my heart,
I drew dreams that are now still
Like that rainbow that can't be grasped
The closer you go towards it, the harder it is to see it
But it didn't disappear
because you are now wrapped in the light

An infinite amount of feeling ride on
just one ray of hope
Building a transparent rainbow

Friday, June 25, 2010

恋心 (Koigokoro) - コブクロ (Kobukuro)

This Kobukuro song is called 恋心 ("koigokoro"), found in their album Calling. I translated 恋心 as "falling in love" or "being in love", but it literally means "love heart" or as some dictionaries define it, "one's awakening to love". To me, the "love"(恋) in the title is more like a crush-type of love.
~~~~~
Kanji
届かない想いだと わかってても
この胸の中 膨れ上がるから
恋心は苦しい こんなにそばにいても
君の心は 僕のものじゃない

君の口ずさむあの歌に 出てくる景色を この街の
どこかに 見つけ出しては
連れてった君の想い出 塗り替えてみたくて

微かに灯る恋の火が ためらい風に揺らされて
消えないように 信じ続ける
君の心焦がすまで 守り続けたい

車道側を歩いて 彼氏気取り
君を守って いるつもりだけど
手も握れないのに 恋人同士のように
映してくれる 街のショーウィンドウ

会いたくても 会えなくて 声が聴きたくて
電話越し 嫌われたくは無いから
こんなにも 好きな気持ち 伝えたりはしない

友達でいれたあの頃 無防備な仕草で寄り添う
君の笑顔は 今も同じ
君にとって僕は 今も 友達の証

恋に落ちれば あべこべな 心が躍り出す
自分らしくはない 自分に
疲れたり いらだったりしても 恋していたい

微かに灯る恋の火が ためらい風に揺らされて
消えないように 信じ続ける
君の心焦がすまで 守り続けたい
あの歌のような HAPPY ENDの恋だと
願い続けてる
~~~~~
Romaji

Todokanai omoi da to wakattete mo
Kono mune no naka fukureagaru kara
Koigokoro wa kurushii konna ni soba ni ite mo
Kimi no kokoro wa boku no mono ja nai

Kimi no kuchizusamu ano uta ni dete kuru keshiki wo kono machi no
Dokoka ni mitsukedashite wa
Tsuretetta kimi no omoide nurikaete mitakute

Kasuka ni tomoru koi no hi ga tamerai kaze ni yurasarete
Kienai you ni shinjitsuzukeru
Kimi no kokoro kogasu made mamoritsuzuketai

Shadougawa wo aruite kareshi kitori
Kimi wo mamotte iru tsumori dakedo
Te mo nigirenai no ni koibito doushi no you ni
Utsushite kureru machi no SHOO WINDOU

Aitakute mo aenakute koe ga kikitakute
Denwa goshi kirawaretaku wa nai kara
Konna ni mo suki na kimochi tsutaetari wa shinai

Tomodachi de ireta ano koro muboubi na shigusa de yorisou
Kimi no egao wa ima mo onaji
Kimi ni totte boku wa ima mo tomodachi no akashi

Koi ni ochireba abekobe na kokoro ga odoridasu
Jibun rashiku wa nai jibun ni
Tsukaretari iradattari shite mo koishiteitai

Kasuka ni tomoru koi no hi ga tamerai kaze ni yurasarete
Kienai you ni shinjitsuzukeru
Kimi no kokoro kogasu made mamoritsuzuketai
Ano uta no you na HAPPY END no koi dato
Negaitsuzuketeru
~~~~~
English translation (first draft)

Even though I understand
that they are feelings that don't reach you
My heart still swells from them
Being in love is painful, even if I'm near you like this,
Your heart isn't mine

That song that you hum reminds me of the scenery of this town
that you can find anywhere brought out your memories
and are being repainted as you want to look at it

The fire of this burning love grows dim,
Flickering in the faltering wind
If I keep believing in it, it doesn't seem like it would go out,
Until your heart fires up, I want to keep protecting it

Walking on the side of the road,
I have the intention of protecting you like a boyfriend
Even though we don't hold hands,
we look like girlfriend and boyfriend
Reflected in the store's display windows

Even when I want to see you, I can't,
When I want to hear your voice over the phone,
Because I don't want there to be hate
And like this, I don't tell you my loving feelings

When we became friends, through innocent gestures we became close
Your smile is the same as always
As far as you are concerned, I am still a proof of friendship

If you were to fall in love, the opposite heart would dance(?)
Not being one's self,
Even if it's tiring and irritating, I want to fall in love

The fire of this burning love grows dim,
Flickering in the faltering wind
If I keep believing in it, it doesn't seem like it would go out,
Until your heart fires up, I want to keep protecting it
I keep wishing for this love to have a happy end like this song

Thursday, May 6, 2010

ストリートのテーマ (Street theme) - コブクロ (kobukuro)

This song is found on Kobukuro's first indies album: Saturday 8:PM. It's a song that roughly explains why they started performing on the streets together.
~~~~~
Kanji
学校じゃまた仮面かぶってるサルたちの
うすっぺらな言葉で 得るものもないまま
会社はいつも憂鬱 たまってくストレスを
癒す場所などないさ でもここがそうなんです

敷かれたレールの上だけ歩いてきた奴らには
何にもわかっちゃいない
さあ立ち上がれ英雄よ 君という味方つれて
明日は笑っていけるように

君の中に眠ってる 怪物呼び起こして
あわてる腰抜けどもをぶっとばそうぜ!!
朝まで僕らと一緒に歌ってくれませんか?
言葉に羽がはえて 飛んでゆきます

学校で得たものは友達と友情と
先生の言うことはウソだって事だけ
会社で見たものは自己防衛する奴の
裏返しの言葉の巧妙なやりとり

それに気付いたときにさ 君もその中の歯車の
一つにならないよう
歯を一つ削っとこうよ ネジも少しゆるめてさ
そのうちそれごとぶっ飛ぶんだ!!

君の中に眠ってた 怪物動き出した
鼻で笑ってた奴の鼻をけ飛ばせ!!
心が踊り出すような君のその企みが
いつか叶いますように 歌っています

朝まで僕らと一緒に歌ってくれませんか
口ずさむその声のボリュームあげて
声かれるまで 手をたたいてさ

君の中に眠ってる 怪物呼び起こして
あわてる腰抜けどもをぶっとばそうぜ!!
朝まで僕らと一緒に歌ってくれませんか?
言葉に羽がはえて飛んで行きます

朝まで僕らと一緒に歌ってくれませんか
口ずさむその声のボリュームあげて
声かれるまで 手をたたいてさ
~~~~~
Romaji

gakkou ja mata kamen kabutteru SARUtachi no
usuppera na kotoba de eru mono mo nai mama
kaisha wa itsumo yuu utsu tamatteku SUTORESU wo
iyasu basho nado nai sa demo koko ga sou nan desu

shikareta REERU no ue dake aruitekita yatsura ni wa
nani ni mo wakacchainai
saa tachiagare eiyuu yo kimi to iu mikata tsurete
ashita wa waratte ikeru you ni

kimi no naka ni nemutteru kaibutsu yobiokoshite
awateru koshinuke domo wo buttobasouze!!
asa made bokura to issho ni utatte kuremasen ka?
kotoba ni hane ga haete tonde yukimasu

gakkou de eta mono wa tomodachi to yuujou to
sensei no iu koto wa USO datte koto dake
kaisha de mita mono wa jiko bouei suru yatsu no
uragaeshi no kotoba no koumyou na yaritori

sore ni kizuita toki ni sa
kimi mo sono naka no haguruma no
hitotsu ni naranai you
ha wo hitotsu kezutto kou yo
NEJI mo sukoshi yurumete sa
sonouchi sore goto buttobunda!!

kimi no naka ni nemutteru kaibutsu ugokidashita
hana de waratteta yatsu no hana wo ketobase!!
kokoro ga odoridasu you na kimi no sono takurami ga
itsuka kanaimasu you ni utatteimasu

asa made bokura to issho ni utatte kuremasen ka
kuchizusamu sono koe no BORYUUMU agete
koe kareru made te wo tataite sa

kimi no naka ni nemutteru kaibutsu yobiokoshite
awateru koshinuke domo wo buttobasouze!!
asa made bokura to issho ni utatte kuremasen ka?
kotoba ni hane ga haete tonde yukimasu

asa made bokura to issho ni utatte kuremasen ka
kuchizusamu sono koe no BORYUUMU agete
koe kareru made te wo tataite sa
~~~~~
English translation (first draft)

Once again at school, there's nothing to be gained from the
cheap words of those mask wearing monkeys.
Work is always depressing, giving me stress.
It seems there are no places to heal but what is this place then?

Those people, who were walking, spread themselves just over the rails,
they didn't completely understand.
So, we stand up like heroes, I take you as my ally,
So that we can be able to laugh tomorrow.

To wake the sleeping monster inside of you,
First you need to beat up the confused coward within you.
Can you sing with us until morning?
Wings will grow and fly in our words

From school, the things obtained are friends, friendships,
and that the teacher's words are just lies.
The things i discovered from work were the clever arguments of
twisted words from guys defending themselves.

And when we realized it was like that,
and we couldn't help those gears from turning in us.
So, sharpen the teeth like this, and also loosen the screws a little.
And eventually, we'll blast them away!

The monster that was sleeping inside you started moving.
Kick that scornfully laughing guy in the nose!
In order to fulfill that scheme of yours that made your heart dance; we sing.

Can you sing with us until morning?
Raise the volume of that singing voice
Until it becomes hoarse, Come clap your hands

To wake the sleeping monster inside of you,
First you need to beat up the confused coward within you.
Can you sing with us until morning?
Wings will grow and fly in our words

Can you sing with us until morning?
Raise the volume of that singing voice
Until it becomes hoarse, Come clap your hands

Friday, April 9, 2010

NOTE - コブクロ (Kobukuro).

This song is found on Kobukuro's 5th studio album: NAMELESS WORLD.
~~~~~
Kanji

君と出逢ったあの日、
僕の胸の中に投げ込まれた
まっさらなノートの表紙には、
日付だけが記されていて、
どうやら、恋の始まりとは
こういう事なのか? と気付いて、
何となく日々ペンを走らせた、
君には内緒で。

今はもう、読み切れないほどの
思い出が溢れてる。
色褪せても、滲んでも、
どれ一つ消せやしない。

この五感全てで感じてる君を、
ありのままに書き記そう。
時々、働くもう一つで、
嫉妬や強がりも書き足せば、
そこに浮かび上がる、
君を包み込む愛しき想い。
さぁ、次のページをめくろう。
空白だらけの未来を。

主語無しでも成り立つ様な、
不思議な会話もお手の物さ。
でも、たまには
歯の浮きそうな言葉も聞かせて。

例えば、勝手な思い込みで、
信じた分 凹むのも、
すれ違いも、馴れ合いも、
恋に隠されたスパイス。

あのガードレールを飛び越えれたら、
キスすると約束をした。
あれから、もうどれだけの壁を、
今日まで二人で越えたのだろう?
冬空に凍える君を包み込む、
マフラーの様に、
そっと肩を抱き寄せながら、
粉雪に濡れた道を。

空に浮かぶカトヘと伸びたラインの様に、
か細くとも途切れはしない、確かな祈り。

変ってゆく君も、変らない君も、
ありのままに書き記そう。
油断した隙のマヌケ顔は、大丈夫..!
美化して書いておくよ。
あの日だまりの様に、
君を包み込む愛しき想い
さぁ、次のページをめくろう。
空白だらけの道を。
粉雪に濡れた未来を。

~~~~~
Romaji

Kimi to deatta ano hi,
Boku no mune no naka ni nage komareta
Massarana NOOTO no hyoushi ni wa,
Hizuke dake ga shirusarete ite,
Douyara, koi no hajimari to wa
Kouiu koto na no ka? to kizuite,
Nantonaku hibi PEN wo hashiraseta,
Kimi ni wa naisho de.

Ima wa mou, yomi kirenai hodo no
Omoide ga afureteru.
Iroasetemo, nijindemo,
Dore hitotsu keseyashinai.

Kono gokan subete de kanjiteru kimi wo,
Ari no mama ni kaki shirusou.
Tokidoki, hataraku mou hitotsu de,
Shitto ya tsuyogari mo kakitaseba,
Soko ni ukabi agaru,
Kimi wo tsutsumi komu itoshiki omoi.
Saa, tsugi no PEEJI wo mekurou.
Kuuhaku darake no mirai wo.

Shugo nashi demo naritatsu you na,
Fushigi na kaiwa mo ote no mono sa.
Demo, tama ni wa
Ha no uki sou na kotoba mo kikasete.

Tatoeba, katte na omoikomi de,
Shinjita bun hekomu no mo,
Sure chigai mo, nare ai mo,
Koi ni kakusareta SUPAISU.

Ano GAADOREERU wo tobi koeretara,
KISU suru to yakusoku wo shita.
Arekara, mou dore dake no kabe wo,
Kyou made futari de koeta no darou?
Fuyu sora ni kogoeru kimi wo tsutsumikomu,
MAFURAA no you ni,
Sotto kata wo daki yose nagara,
Konayuki ni nureta michi wo.

Sora ni ukabu KAITO e to nobita RAIN no you ni,
Kabosoku to mo togireru wa shinai, tashika na inori.

Kawatte yuku kimi mo, kawaranai kimi mo,
Ari no mama ni kaki shirusou.
Yudanshita suki no manuke kao wa, daijoubu..!
Bikashite kaite oku yo.
Ano hi damari no you ni,
Kimi wo tsutsumi komu itoshiki omoi
Saa, tsugi no PEEJI wo mekurou.
Kuuhaku darake no michi wo.
Konayuki ni nureta mirai wo.

~~~~~
English translation (revised)

The day that I met you, my heart was thrown off balance
All that is written within my new notebook's front cover is about us dating
"So apparently, this is how love starts?"
When I realized that, for some reason my pen started writing daily,
Keeping it a secret from you

Even now, the memories are so overflowing that it's barely legible.
But even if the words fade or blur, not one memory will vanish.

With all five senses, let's write down what I feel about you just as they are
Sometimes, if I write with jealousy or acting tough because there is more work to
be done,
My loving feelings that you are wrapped in will rise to the surface.
So, let's turn to the next page.
To the blank space that is the future.

Even though it seems like there's no subject,
it seems like this strange conversation is your specialty.
But, once in a while,
we have to listen to words that set's our teeth on edge.

For example, when you given the wrong impression of not caring,
Even denting the part you believed,
Misunderstandings and confusion,
are the hidden spice to our love.

If I could jump over that guardrail,
we made a promise to kiss.
Since then, until today, i wonder how many walls did we overcome?
The winter sky freezes you.
I gently wrap my arms around your shoulder like a scarf,
while on the powdered snow covered road.

Like the extended line that reaches out to the kite that floats in the sky
Even though it's thin, it wouldn't break
A definite prayer

Even if you change, or even if you don't change,
the fact is, let's write it down.
The stupid face caused by the unprepared gap,
it's okay, we'll beautify it when writing about it.
It seems like that day quieted,
You are wrapped in loving feelings,
So, let's turn to the next page.
The road of blank space.
To the future covered in powdered snow.

Sunday, January 17, 2010

第60回紅白テーマソング: 歌の力 (60th Kouhaku theme song: Uta no chikara)

This is the Kouhaku theme song that was performed at the 60th Kouhaku utagassen (Red-white song competition), which is a huge live end of the year show in Japan. It is 4 1/2 hours long and features around 40 famous musical artists. I just love this song. The public were asked beforehand to complete the phrase "歌の力"(the power of song) with what that means to them. Some of those words make up the lyrics to this song that were the singers performed together during the show. The music was composed and lyrics arranged by 久石譲 (Joe Hisaishi).

~~~~~
Kanji

歌の力 よみがえるあの時
出会えた奇跡 同じ空の下
あなたの笑顔 ふと素直になれた
踏み出す勇気 何かが変わる

流れ落ちる涙 それでも私は
想いを伝える 大丈夫ひとりじゃない

歌の力 心の声のせて
あなたに届け 100年先も

時のアルバム 明日への記憶
果てない想い 今風に乗せて
子供たちの未来 母との思い出
通い合う心 よみがえる夢の続き

歌の力 あなたが生きた証
時代を超えて 100年先も
歌の力 生きる喜びこめて
すべてをつなぐ 無限の力
歌の力 あなたが生きた証
世界に響け! 100年先も
~~~~~
Romaji

uta no chikara yomigaeru ano toki
deaeta kiseki onaji sora no shita
anata no egao futo sunao ni nareta
fumidasu yuuki nanika ga kawaru

nagare ochiru namida soredemo watashi wa
omoi wo tsutaeru daijoubu hitori ja nai

uta no chikara kokoro no koe nosete
anata ni todoke hyaku nen saki mo

toki no ARUBAMU ashita e no kioku
hatenai omoi ima kaze ni nosete
kodomo-tachi no mirai haha to no omoide
kayoi au kokoro yomigaeru yume no tsuzuki

uta no chikara anata ga ikita akashi
jidai wo koete hyaku nen saki mo
uta no chikara ikiru yorokobi komete
subete wo tsunagu mugen no chikara
uta no chikara anata ga ikiru akashi
sekai ni hibike! hyaku nen saki mo

~~~~~
English translation (first draft)

The power of song,
Resurrecting that time,
The miracle of meeting you under the same sky
Your smile suddenly became meek(?)
The courage to step forward, something is changing

But even through the flowing tears,
I will tell you my feelings
It's okay, you're not alone

The power of song, carries the voice of the heart
and sends it to you, for a hundred years more

The album of time, the memories of the heading to tomorrow
Endless feelings are now riding on the wind
Children's future, memories with their mother
The coming and goings of the heart
The continuation of resurrecting dreams

The power of song, you are the proof of having lived
Passing through generations, for a hundred years more
The power of song, including the joy of living
Connecting everything, infinite power
The power of song, you are the proof of having lived
Echo through the world! For a hundred years more