For the English translations, I translated it in how I interpreted it to be (with help of online dictionaries). The (?) means that I have no idea what that part means. Recently, I began to italicize changes in revised versions.

Feel free to comment, especially if you want to suggest corrections or tell me which version of my translations is better.


Sunday, August 29, 2010

WHITE DAYS - コブクロ (kobukuro)

These are lyrics to Kobukuro's song WHITE DAYS, found in their 6th studio album 5296. I like the hopeful message of this song, although I'm not completely sure if I translated it properly. The words in italics are the parts that I edited from my previous translation(s) of the song.

White Day in Japan is March 14, a month after Valentine's Day. It's a day when men are expected to give gifts to the women who gave them chocolate on Valentine's Day.

I also found out that this song was the theme song for the movie 銀色のシーズン (The Silver Season). So, the title might just be about the white pureness of snow.

~~~~~
English translation (revised version)

"I wonder how much applause can be given
in the long moment of life
On the path I somewhat walked alone,
there's nowhere to go, yet I see you" That's how I think

Even with the selfishness of my egotistic self,
you understood and gave me a smile
because it's you who is calm like the air
So, if I'm not with you, I wonder if I'll still be able to breathe

Someday, without fail, I'll lead the way to the days
where hope and pure white love get closer to each other
I will face the harsh wind of reality, climb over the cliff of despair,
dive into the ocean of recklessness,
and the day I'll jump into the sky full of joy
Achieving them with my hands,
But, that's just a wish

I wonder how many people are taking off into the gentle breeze of
the fleeting first day of spring,
Anyone can feel the happiness pouring down relentlessly,
If they have a place somewhere in this world for them

Someday, tears and those smiles will hold hands and more people will become kinder
It's enough to keep your ears open to notice the S.O.S (distress signal) of the frail heart locking itself up,
Rain plagues the heart's wall
Everyone carries burdens of hurt
inside where you can't see

We will without fail, clamber onto the days
where hope and pure white love get closer to each other
That's why, don't close your eyes,
our straightforward dreams are in this overly radiant world

If you believe that one day, you'll be rewarded,
you wouldn't lose to any sadness
People are facing the harsh wind of reality, climbing over the cliff of despair,
diving into the ocean of recklessness,
and there would be the day they'll jump into the joyful sky,
being near the people important to them,
But for me, just that is enough, I can finally see that

Surely, you can feel that too,
So, let's hold hands
~~~~~
Kanji

永い一瞬の人生に どれだけの拍手が送れるかな
一人で歩いた道なんて どこにも無いんだって
君を見てると そう思うよ

Sunday, August 22, 2010

DOOR - コブクロ (Kobukuro)

The following are lyrics for the song DOOR, found on Kobukuro's 9th single also titled DOOR. There's also another version called DOOR ~The knock again~ found on their album ALL SINGLES BEST.
I like the motivational message in this song.

~~~~~
English translation (revised)

If we can cross this ocean, let's always be near each other...
I never thought that it's simple to cross this raging ocean
I am just not used to just seeing people off at the harbour





Talking boastfully about fishing out deeply sunken dreams
What is living life with that propulsion?
Common sense is made fun of and the days repeat
The truth is in my heart

It's up to you to choose things like the path you should take
Although it seems like you'll be swept up by things like anxiety and fears
However, when those days come again, let's continue to defy them
Just what have my regrets taught me?
"There's no choice but to go for it!"

*Repeatedly wondering to one's self and troubling thoughts have stopped
However, just the radiance of the dream I saw that day has once again shaken my heart
If days you can't sleep pass, let's chase after the tomorrow that doesn't sleep
Just looking at a dream is not everything,
Trying to fulfil it is everything*

I never think it's simple for us to cross this raging ocean
It's okay if you can't obtain everything
Just getting one, Only one is enough

It's up to you to choose things like which door you should open
Even if it seems like you'll be swept up by things like anxiety and fears
When those days come again, let's continue to defy them
Just what have my regrets taught me?
"There's no choice but to go for it!"

*repeat*

If we can cross this ocean, let's always be near each other...

~~~~~
English translation (first draft)

If we can cross this ocean, let's always be near each other...
I really don't think it's simple for us to cross this raging ocean
But we can't get used to just seeing people off at the harbour

Things like collecting deeply sunken dreams
while talking boastfully, is that how we live out of habit?
While making fun of common sense, the days repeat
The truth is in my heart

It's up to you to choose things like the path you should take
It seems like you'll be swept up by things like anxiety and fears
However, when those days come again, let's continue to defy them
Just what have my regrets taught me?
"There's no choice but to go for it!"

*Repeatedly wondering to yourself, putting a stop to troubling thoughts
however, the radiance of the dream I saw that day has once again shakened my heart
If sleepless days pass, let's chase after the tomorrow that doesn't sleep
Just looking at a dream is not everything,
Trying to fulfil it is everything*

I really don't think it's simple for us to cross this raging ocean
It's okay if you can't obtain everything
Just getting one, Only one is enough

It's up to you to choose things like which door you should open
It seems like you'll be swept up by things like anxiety and fears
However, when those days come again, let's continue to defy them
Just what have my regrets taught me?
"There's no choice but to go for it!"

*repeat*

If we can cross this ocean, let's always be near each other...

~~~~~
Kanji
この海を渡ったら ずっとそばに居よう…
この荒れ狂う 大海原を
簡単に渡ろうなんて思っちゃいないさ
ただ港から見送る人に なれないだけさ