For the English translations, I translated it in how I interpreted it to be (with help of online dictionaries). The (?) means that I have no idea what that part means. Recently, I began to italicize changes in revised versions.

Feel free to comment, especially if you want to suggest corrections or tell me which version of my translations is better.


Showing posts with label lyrics. Show all posts
Showing posts with label lyrics. Show all posts

Sunday, August 29, 2010

WHITE DAYS - コブクロ (kobukuro)

These are lyrics to Kobukuro's song WHITE DAYS, found in their 6th studio album 5296. I like the hopeful message of this song, although I'm not completely sure if I translated it properly. The words in italics are the parts that I edited from my previous translation(s) of the song.

White Day in Japan is March 14, a month after Valentine's Day. It's a day when men are expected to give gifts to the women who gave them chocolate on Valentine's Day.

I also found out that this song was the theme song for the movie 銀色のシーズン (The Silver Season). So, the title might just be about the white pureness of snow.

~~~~~
English translation (revised version)

"I wonder how much applause can be given
in the long moment of life
On the path I somewhat walked alone,
there's nowhere to go, yet I see you" That's how I think

Even with the selfishness of my egotistic self,
you understood and gave me a smile
because it's you who is calm like the air
So, if I'm not with you, I wonder if I'll still be able to breathe

Someday, without fail, I'll lead the way to the days
where hope and pure white love get closer to each other
I will face the harsh wind of reality, climb over the cliff of despair,
dive into the ocean of recklessness,
and the day I'll jump into the sky full of joy
Achieving them with my hands,
But, that's just a wish

I wonder how many people are taking off into the gentle breeze of
the fleeting first day of spring,
Anyone can feel the happiness pouring down relentlessly,
If they have a place somewhere in this world for them

Someday, tears and those smiles will hold hands and more people will become kinder
It's enough to keep your ears open to notice the S.O.S (distress signal) of the frail heart locking itself up,
Rain plagues the heart's wall
Everyone carries burdens of hurt
inside where you can't see

We will without fail, clamber onto the days
where hope and pure white love get closer to each other
That's why, don't close your eyes,
our straightforward dreams are in this overly radiant world

If you believe that one day, you'll be rewarded,
you wouldn't lose to any sadness
People are facing the harsh wind of reality, climbing over the cliff of despair,
diving into the ocean of recklessness,
and there would be the day they'll jump into the joyful sky,
being near the people important to them,
But for me, just that is enough, I can finally see that

Surely, you can feel that too,
So, let's hold hands
~~~~~
Kanji

永い一瞬の人生に どれだけの拍手が送れるかな
一人で歩いた道なんて どこにも無いんだって
君を見てると そう思うよ

Sunday, August 22, 2010

DOOR - コブクロ (Kobukuro)

The following are lyrics for the song DOOR, found on Kobukuro's 9th single also titled DOOR. There's also another version called DOOR ~The knock again~ found on their album ALL SINGLES BEST.
I like the motivational message in this song.

~~~~~
English translation (revised)

If we can cross this ocean, let's always be near each other...
I never thought that it's simple to cross this raging ocean
I am just not used to just seeing people off at the harbour





Talking boastfully about fishing out deeply sunken dreams
What is living life with that propulsion?
Common sense is made fun of and the days repeat
The truth is in my heart

It's up to you to choose things like the path you should take
Although it seems like you'll be swept up by things like anxiety and fears
However, when those days come again, let's continue to defy them
Just what have my regrets taught me?
"There's no choice but to go for it!"

*Repeatedly wondering to one's self and troubling thoughts have stopped
However, just the radiance of the dream I saw that day has once again shaken my heart
If days you can't sleep pass, let's chase after the tomorrow that doesn't sleep
Just looking at a dream is not everything,
Trying to fulfil it is everything*

I never think it's simple for us to cross this raging ocean
It's okay if you can't obtain everything
Just getting one, Only one is enough

It's up to you to choose things like which door you should open
Even if it seems like you'll be swept up by things like anxiety and fears
When those days come again, let's continue to defy them
Just what have my regrets taught me?
"There's no choice but to go for it!"

*repeat*

If we can cross this ocean, let's always be near each other...

~~~~~
English translation (first draft)

If we can cross this ocean, let's always be near each other...
I really don't think it's simple for us to cross this raging ocean
But we can't get used to just seeing people off at the harbour

Things like collecting deeply sunken dreams
while talking boastfully, is that how we live out of habit?
While making fun of common sense, the days repeat
The truth is in my heart

It's up to you to choose things like the path you should take
It seems like you'll be swept up by things like anxiety and fears
However, when those days come again, let's continue to defy them
Just what have my regrets taught me?
"There's no choice but to go for it!"

*Repeatedly wondering to yourself, putting a stop to troubling thoughts
however, the radiance of the dream I saw that day has once again shakened my heart
If sleepless days pass, let's chase after the tomorrow that doesn't sleep
Just looking at a dream is not everything,
Trying to fulfil it is everything*

I really don't think it's simple for us to cross this raging ocean
It's okay if you can't obtain everything
Just getting one, Only one is enough

It's up to you to choose things like which door you should open
It seems like you'll be swept up by things like anxiety and fears
However, when those days come again, let's continue to defy them
Just what have my regrets taught me?
"There's no choice but to go for it!"

*repeat*

If we can cross this ocean, let's always be near each other...

~~~~~
Kanji
この海を渡ったら ずっとそばに居よう…
この荒れ狂う 大海原を
簡単に渡ろうなんて思っちゃいないさ
ただ港から見送る人に なれないだけさ

Friday, July 2, 2010

虹 (Niji) - コブクロ (Kobukuro)

虹 (pronounced as "Niji", translated as "Rainbow") is found Kobukuro's 17th single (虹) and 7th album (CALLING). I really like the lyrics to this song, especially since they are vivid like a rainbow. Starting this post, I will italicize the changes I made in the revised versions of my translations.
~~~~~
Kanji
閉じた傘の先っぽで
曇り空なぞったアーチ
このくすんだ世界に
誰か素敵な色を足してくれないか?

雨上がりの街に
飛び交う 希望の粒子を
吸い込んだ春の日差しが
集めた 七色のイオン

もうすぐ君は 旅立ちの時
その心 締め付ける
不安や迷いを 解(ほど)く
光のような
言葉 僕は
見つけられるのかな?

遠ければ遠いほど 鮮やかな虹の色
心の果てに 描いた夢は 今も
夢のまま
近づけば近づくほど
見えなくなってゆくけれど
消えたんじゃない
光の中に 君は 今 包まれているから

3色のクレヨンで 何だって描けたのに
100色の絵の具 目の前に
被写体が決まらない

この瞳が忘れた色 探して
屋上で一人眺める空に
愛よりもっと深い 夢より強い
色を 僕等
見つけられるのかな?

遠くまで届くのは
悲しみ越えたメロデイー
瞳 閉じれば
心のドアとドアで
繋がってる
いつまでも忘れない
喜び満ち溢れた日々
消えたんじゃない
記憶の中に 君との想い出並べ 生きてる

遠ければ遠いほど 鮮やかな虹の色
心の果てに 描いた夢は 今も
あの虹のように 掴めぬまま
近づけば近づくほど 見えなくなってゆくけれど
消えたんじゃない
光の中に 君は 今 包まれているから
ただ一筋の願いが
無限の想いを乗せて
透明な 虹をかけてる
~~~~~
Romaji
tojita kasa no sakippo de
kumorizora nazotta AACHI
kono kusunda sekai ni
dareka suteki na iro wo tashite kurenai ka

ame agari no machi ni
tobikau kibou no ryuushi wo
sui konda haru no hizashi ga
atsumeta nana iro no ion

mou sugu kimi wa tabitachi no toki
sono kokoro shimetsukeru
fuan ya mayoi wo hodoku
hikari no you na
kotoba (kotoba) boku wa (boku wa)
mitsukerareru no kana

tookereba tooi hodo
azayaka na niji no iro
kokoro no hate ni
egaita yume wa ima mo
yume no mama
chikazu keba chikazuku hodo
mienaku natte yuku keredo
kietanda ja nai
hikari no naka ni
kimi wa ima tsutsumarete iru kara

sanshoku no KUREYON de
nandatte egaketa no ni
hyakushoku no e no gu me no mae ni
hishatai ga kimaranai

kono hitomi ga wasureta iro sagashite
okujou de hitori nagameru sora ni
ai yori motto fukai yume yori tsuyoi
iro wo (iro wo) bokura (bokura)
mitsukerareru no kana?

tookumade todoku no wa
kanashimi koeta MERODII
hitomi tojireba
kokoro no DOA to DOA de
tsunagatteru
itsumademo wasurenai
yorokobi michi afureta hibi
kietan ja nai
kioku no naka ni
kimi to no omoi denarabe ikiteru

tookereba tooi hodo
azayaka na niji no iro
kokoro no hate ni
egaita yume wa ima mo
ano niji no you ni tsukamenu mama

chikazu keba chikazuku hodo
mienaku natte yuku keredo
kietanda ja nai
hikari no naka ni
kimi wa ima tsutsumarete iru kara
tada hitosuji no negai ga
mugen no omoi wo nosete
toumei na niji wo kaketeru
~~~~~
English translation (first draft)

With the end of this closed umbrella,
I traced an arch in the cloudy sky
Can't someone add beautiful colours to this dull world?

In the town after the rain
The particles of hope flutter about
Absorbing the sunlight of spring
and collecting the ions of the seven colours

Soon enough, that heart tightens when it's time for you to leave
Things like anxiety and doubt will be released
Words like light
Will I be able to see them?

As far as it could go
Brilliant colours of the rainbow
At the bottom of my heart,
I drew dreams that are now still just dreams
The closer you go towards it, the harder it is to see it
But it's not gone
Now you will be wrapped in the light from now on

Despite whatever you have drawn with only 3 colours of crayons
The tools to create a drawing with 100 colours are in front of your eyes
and the subject could change

These eyes search for the forgotten colour
Alone on the rooftop, gazing at the sky
Deeper than love, Stronger than dreams
Will we be able to see the colour?

Reaching as far as it could
The melody that overcomes sadness
If you close your eyes
The doors of the heart will connect
Never forget the days overflowing with joy
They won't disappear
My memories with you are arranged in my memories,
they will live on

As far as it could go
Brilliant colours of the rainbow
At the bottom of my heart,
I drew dreams that are now still
Like that rainbow you can't grasp
The closer you go towards it, the harder it is to see it
It won't disappear
Now you will be wrapped in the light from now on

An infinite amount of feeling ride on
just one ray of wishes
Building a transparent rainbow

~~~~~
English translation (revised version)

With the end of this closed umbrella,
I traced an arch in the cloudy sky
Can't someone add beautiful colours to this dull world?

In the town after the rain
The particles of hope flutter about
Absorbing the sunlight of spring
and collecting the ions of the seven colours

Soon enough, it'll be time for you to leave
Your heart tightens with things like anxieties and doubts

Will I be able to find the words similar to light that will release them, i wonder?

As far as it could go
Brilliant colours of the rainbow
At the bottom of my heart,
I drew dreams that are now still just dreams
The closer you go towards it, the harder it is to see it
But it didn't disappear
because you are now wrapped in the light

You could have drawn anything with 3 colours of crayons,
however with 100 colours to choose from in front of your eyes,
you can't decide what to draw

My eyes search for the forgotten colour
while gazing at the sky alone on the rooftop
Will we be able to find the colour that is
Deeper than love, Stronger than dreams, I wonder?

The melody that overcame sadness
reached as far as possible
If you close your eyes
The doors of the heart will be connecting
I will never forget the days overflowing with joy
They didn't disappear
My memories with you are queued up in my memories,
they live on

As far as it could go
Brilliant colours of the rainbow
At the bottom of my heart,
I drew dreams that are now still
Like that rainbow that can't be grasped
The closer you go towards it, the harder it is to see it
But it didn't disappear
because you are now wrapped in the light

An infinite amount of feeling ride on
just one ray of hope
Building a transparent rainbow

Friday, June 25, 2010

恋心 (Koigokoro) - コブクロ (Kobukuro)

This Kobukuro song is called 恋心 ("koigokoro"), found in their album Calling. I translated 恋心 as "falling in love" or "being in love", but it literally means "love heart" or as some dictionaries define it, "one's awakening to love". To me, the "love"(恋) in the title is more like a crush-type of love.
~~~~~
Kanji
届かない想いだと わかってても
この胸の中 膨れ上がるから
恋心は苦しい こんなにそばにいても
君の心は 僕のものじゃない

君の口ずさむあの歌に 出てくる景色を この街の
どこかに 見つけ出しては
連れてった君の想い出 塗り替えてみたくて

微かに灯る恋の火が ためらい風に揺らされて
消えないように 信じ続ける
君の心焦がすまで 守り続けたい

車道側を歩いて 彼氏気取り
君を守って いるつもりだけど
手も握れないのに 恋人同士のように
映してくれる 街のショーウィンドウ

会いたくても 会えなくて 声が聴きたくて
電話越し 嫌われたくは無いから
こんなにも 好きな気持ち 伝えたりはしない

友達でいれたあの頃 無防備な仕草で寄り添う
君の笑顔は 今も同じ
君にとって僕は 今も 友達の証

恋に落ちれば あべこべな 心が躍り出す
自分らしくはない 自分に
疲れたり いらだったりしても 恋していたい

微かに灯る恋の火が ためらい風に揺らされて
消えないように 信じ続ける
君の心焦がすまで 守り続けたい
あの歌のような HAPPY ENDの恋だと
願い続けてる
~~~~~
Romaji

Todokanai omoi da to wakattete mo
Kono mune no naka fukureagaru kara
Koigokoro wa kurushii konna ni soba ni ite mo
Kimi no kokoro wa boku no mono ja nai

Kimi no kuchizusamu ano uta ni dete kuru keshiki wo kono machi no
Dokoka ni mitsukedashite wa
Tsuretetta kimi no omoide nurikaete mitakute

Kasuka ni tomoru koi no hi ga tamerai kaze ni yurasarete
Kienai you ni shinjitsuzukeru
Kimi no kokoro kogasu made mamoritsuzuketai

Shadougawa wo aruite kareshi kitori
Kimi wo mamotte iru tsumori dakedo
Te mo nigirenai no ni koibito doushi no you ni
Utsushite kureru machi no SHOO WINDOU

Aitakute mo aenakute koe ga kikitakute
Denwa goshi kirawaretaku wa nai kara
Konna ni mo suki na kimochi tsutaetari wa shinai

Tomodachi de ireta ano koro muboubi na shigusa de yorisou
Kimi no egao wa ima mo onaji
Kimi ni totte boku wa ima mo tomodachi no akashi

Koi ni ochireba abekobe na kokoro ga odoridasu
Jibun rashiku wa nai jibun ni
Tsukaretari iradattari shite mo koishiteitai

Kasuka ni tomoru koi no hi ga tamerai kaze ni yurasarete
Kienai you ni shinjitsuzukeru
Kimi no kokoro kogasu made mamoritsuzuketai
Ano uta no you na HAPPY END no koi dato
Negaitsuzuketeru
~~~~~
English translation (first draft)

Even though I understand
that they are feelings that don't reach you
My heart still swells from them
Being in love is painful, even if I'm near you like this,
Your heart isn't mine

That song that you hum reminds me of the scenery of this town
that you can find anywhere brought out your memories
and are being repainted as you want to look at it

The fire of this burning love grows dim,
Flickering in the faltering wind
If I keep believing in it, it doesn't seem like it would go out,
Until your heart fires up, I want to keep protecting it

Walking on the side of the road,
I have the intention of protecting you like a boyfriend
Even though we don't hold hands,
we look like girlfriend and boyfriend
Reflected in the store's display windows

Even when I want to see you, I can't,
When I want to hear your voice over the phone,
Because I don't want there to be hate
And like this, I don't tell you my loving feelings

When we became friends, through innocent gestures we became close
Your smile is the same as always
As far as you are concerned, I am still a proof of friendship

If you were to fall in love, the opposite heart would dance(?)
Not being one's self,
Even if it's tiring and irritating, I want to fall in love

The fire of this burning love grows dim,
Flickering in the faltering wind
If I keep believing in it, it doesn't seem like it would go out,
Until your heart fires up, I want to keep protecting it
I keep wishing for this love to have a happy end like this song

Sunday, September 6, 2009

天使達の歌 (Tenshitachi no Uta) - コブクロ (Kobukuro)

天使達の歌 (Tenshitachi no Uta or Angels' songs or Songs of Angels) by コブクロ (Kobukuro). This song was in their latest album, Calling.
~~~~~
English translation (revised version)

The clock tower says midnight,
Angels sing love songs
The nights we couldn't meet only continue to pile up
Please don't cry
Because your tears are even colder than the rain

Don't say "I'm sorry", even though you promised
This hand holds your hand, now look
Shivering from cold, freezing from loneliness

Tears are falling and piling up on this street like snow
Now, listen to the melody of love, it is just the magic of two people

If snow on the windowsill and
Our magic will melt in the morning,
I'll tell a funny story as a way to warm up,
Seems like unsaid feelings to anyone can be depressing before they are said
Let's look for our dreams here

The more I say "I love you",
it seems like our love becomes more painful
But I'll say "I love you" anyways!
Surely, the suffering will pass as we become closer

It's okay to make memories from now on
Yet, we still have a unknown future
Now, we also wait impatiently for Spring

The heavy things we're burdened with are definitely beyond reality
When can we take off into this pure white sky?

Snow turns into wings flapping, accumulating in the heart
The nights when you were about to give up this love, Remember that
In this place, a miracle returns
I love you, it hurts, doesn't it?
Let's go to someplace faraway someday, but not yet
We have a unknown future to the end of sadness
Ringing endlessly, look at love's melody melting the heart
I embrace you, love is raining down your back

~~~~~
English translation (first draft)

The clock tower says midnight,
Angels sing love songs
The nights we couldn't meet only continue to pile up
Don't cry, i'm going to be late (?)
Because your tears are colder than the rain

Don't say "I'm sorry", even though you promised
This hand holds your hand, now look
Shivering from cold, freezing from loneliness

Tears are falling and piling up on this street like rain
Now, listen to the melody of love, it is just the magic of two people

If snow on the windowsill and
Our magic will melt in the morning,
I'll tell a funny story as a way to warm up,
Seems like unsaid feelings to anyone can be depressing before they are said
Let's look for our dreams here

The more I say "I love you", the more painful our love would probably be
I'll say "I love you" anyways! Always
The suffering will pass as it is resolved

It's okay to make memories from now on
Yet, we have a unknown future
Now, we also wait impatiently for Spring

More than reality, certainly can establish a heavy burden
When can we take off into this pure white sky

Snow turns into wings flapping and accumulating in the heart
The night when you were about to give up this love, Remember it
In this place, a miracle returns
I love you, it hurts, doesn't it?
Let's go to someplace faraway someday, still more to come
We have a unknown future to the end of sadness
Ringing endlessly, love's melody is, look, melting the heart
I embrace you, love is raining down your back

~~~~~
Kanji

午前0時の 時計台で 天使達が唄う愛の歌
会えない夜 重ね続けてばかり
泣かないでおくれよ 涙は 雨よりも冷たいから

「ごめんね」は言わないよと 約束してたのに
この手を握る君の指が ほらね
震えてる 寒さより 寂しさに凍えてる

涙が雪のように この街に降り積もるよ
今 聴こえてる 愛のメロディーは ただ 二人だけの魔法

朝になれば 窓辺の雪も 二人の魔法も解けてゆくから
笑い話なして 暖めよう 誰にも
言えない気持ちに つぶれそうになる前に ここで 夢を見よう

「好きだよ」と言えば言うほどに 苦しくなる恋でしょう
だけど僕は言うよ 「好きだよ」 きっと
何度でも 苦しみを 越えるから結ばれる

想い出は今日から 作り出してゆけばいい
まだ 僕等には 知らない未来がある 今 待ちわびる春も

真実よりも 重たいもの背負うさだめさ
いつの日か 飛び立とう 真っ白なこの空へ

雪が羽になって 羽ばたく心に積もる
この恋あきらめそうな夜は 思い出そう
この場所で 巡り合えた奇跡を
I love you 切ないね いつか遠い街へ行こう まだまだ
僕等には 知らない未来がある 悲しみの果てに
鳴り止まない 愛のメロディーが ほら 心溶かしてく
君を抱き寄せる 背中に
愛が降りてくる

~~~~~
Rōmaji

Gosen reiji no Tokei dai de
Tenshitachi ga utau ai no uta
Aenai yoru Kasane tsuzukete bakari
Nakanaide okure yo Namida wa
Ame yori mo tsumetai kara

"Gomen ne" wa iwanai yo to Yakusoku shiteta no ni
Kono te wo nigiru kimi no yubi ga Hora ne
Furueteru Samusa yori Samishisa ni kogoeteru

Namida ga yuki no you ni Kono machi ni furi tsumoru yo
Ima Kikoeteru Ai no MERODII wa Tada Futari dake no mahou

Asa ni nareba Madobe no yuki mo
Futari no mahou mo toketeyuku kara
Warai ba nashite Atatameyou Dare ni mo
Ienai kimochi ni Tsubure sou ni naru mae ni
Koko de Yume wo miyou

"Suki da yo" to ieba iu hodo ni
Kurushiku naru koi deshou
Dakedo boku wa iu yo "Suki da yo" Kitto
Nando demo Kurushimi wo Koeru kara musubareru

Omoide wa kyou kara Tsukuri dashite yukeba ii
Mada Bokura ni wa Shiranai mirari ga aru
Ima Machi wa biru haru mo

Shinjitsu yori mo Omotai mono seou sadamesa
Itsu no hi ka Tobitatou Masshiro na kono sora e

Yuki ga hane ni natte Habataku kokoro ni tsumoru
Kono koi akirame sou na yoru wa Omoi da sou
Kono basho de Meguri aeta kiseki wo
I Love You Setsunai ne
Itsuka tooi machi e yukou Mada mada
Bokura ni wa Shiranai mirari ga aru
Kanashimi no hate ni
Nari yamanai Ai no MERODII ga Hora
Kokoro tokashiteku
Kimi wo dakiyoseru Senaka ni
Ai ga oritekuru

Friday, September 4, 2009

イチブトゼンブ (Ichibu to zenbu) - B'z

This is lyrics for a song called イチブトゼンブ (Ichibu to zenbu, or One and All) by B'z. It is the opening song for the drama Buzzer Beat.
~~~~~
English translation (Revised version/2nd draft)

"You only know one true part of me"
I don't really mind if you laugh at me triumphantly like that

That deep voice that I seem to have heard before I was born
That's just a side story of my life I have to get used to

Even though it's impossible to know everything
Why do we persist and want to conquer anything
Striving for perfection (In a frenzy)
Nevertheless, the key to loving me fully, having one is enough

Assuming if that is one true part of you
It is most certainly, clearly my favourite part for sure
(Whatever it is)
In trouble times, I see you strain your eyebrows a little
And when embracing you, it's like you're softening up

If I obtained all of my dreams
You wouldn't notice again, would you?
What I need is not a yes or no to be said
A overwhelming touch (Ah, you are the one)
Nevertheless, the key to loving me fully, having one is enough

Only things you would know (I can't tell)
Only things I could see (Never know)
Both are the truth

Everything is part of something
We don't realize it
If you found a worthy reason
Don't ever lose it (Ah, you are the one)
Nevertheless, the key to loving me fully, having one is enough
Nevertheless, just that is enough
~~~~~
English translation (first draft)

"You only know one true part of me"
If you laugh triumphantly
I don't want that

That deep voice that I seem to have heard before I was born
That's just life's lesson that you have to get used to

Even though it's impossible to know everything
Why do we persist and want to conquer anything
Striving for perfection (In a frenzy)
Nevertheless, loving one part of me is enough

Assuming if that is one true part of you
It is most certainly, clearly my favourite part for sure
(Whatever it is)
In trouble times, wiggling your eyebrows a little
When embracing you, it's like you're softening up

If I obtained all of my dreams
You wouldn't notice again, would you?
What I need is not a yes or no to be said
A overwhelming touch (Ah, you are the one)
Nevertheless, loving one part of me is enough

Only things you would know (I can't tell)
Only things I could see (Never know)
Either is the truth

Everything is part of something
We don't realize it
If you found a worthy reason
Don't ever lose it (Ah, you are the one)
Nevertheless, loving one part of me is enough
And just that is enough
~~~~~
Kanji

「アナタは私のほんのイチブしか知らない」
勝ち誇るように笑われても それほどイヤじゃないよ
生まれてくる前 聞いたようなその深い声
それだけで人生のオカズになれるくらいです

すべて知るのは到底無理なのに
僕らはどうして
あくまでなんでも征服したがる
カンペキを追い求め(血眼で)
愛しぬけるポイントがひとつありゃいいのに

もしそれが君のほんのイチブだとしても
何よりも確実にはっきり好きなところなんだ
(何が何でも)
困った時 少しまゆげを曲げてみせたり
抱きよせるとホッとするような柔らかさだったり

すべて掴んだつもりになれば
また傷つくだろう
ほんとに要るのは有無を言わせない
圧倒的な手ざわり (Ah, you are the one)
愛しぬけるポイントがひとつありゃいいのに

君にしかわからないこと(I can't tell)
僕だけが見えていること(Never know)
どれもホントのこと

すべて何かのイチブってことに
僕らは気づかない
愛しい理由(わけ)を見つけたのなら
もう失わないで(Ah, you are the one)
愛しぬけるポイントがひとつありゃいいのに
それだけでいいのに
~~~~~
Rōmaji

Anata wa watashi no honno ichibu shika shiranai
Kachi hokoru you ni warawarete mo
Sorehodo iyajanai yo

Umarete kuru mae kiita you na sono fukai koe
Soredake de jinsei no okazu ni
Nareru kurai desu

Subete shiru no wa toutei muri na no ni
Bokura wa doushite
Aku made nande mo seifuku shitagaru
Kanpeki wo oi motome (Chimanako de)
Ai shinukeru pointo ga hitotsu arya ii noni

Moshi sore ga kimi no honno ichibu dato shite mo
Nani yori mo kakujitsu ni hakkiri suki na tokoro nanda (Nani ga nande mo)

Komatta toki sukoshi mayuge wo magete misetari
Daki yoseru to hotto suru youna yawara kasadattari

Subete tsukanda tsumori ni nareba mata kizutsuku darou
Honto ni iru no wa umu wo iwasenai attouteki na tezawari (Ah, you are the one)
Ai shinukeru pointo ga hitotsu arya ii noni

Kimi ni shika wakaranai koto (I can't tell)
Boku dake ga miete iru koto (Never know)
Dore mo honto no koto

Subete nani ka no ichibutte koto ni bokura wa kidzukanai
Itoshii wake wo mitsuketa no nara
Mou ushinawanai de (Ah, you are the one)

Ai shinukeru pointo ga hitotsu arya ii noni
Soredake de ii noni

Thursday, September 3, 2009

STAY - コブクロ (Kobukuro)

This is lyrics for a song called STAY by my favourite band/duo コブクロ (Kobukuro, romanized).
~~~~~
English translation
(Revised/3rd draft)

I have met a lovable women and lost everything
In my desert-like heart, the blooming flower yearns for love

By just believing in each other, a path is being born
Getting closer with every meeting, hurting together, those days before were the most dear

Even through all we suffered, we had fun times, didn't we?
With these arms that couldn't protect you from anything, I hugged you closely

I never expected to want to see you again, yet you call my name
Since there is no place to look back to
What I heard was surely
Just in my heart
Always just in my heart

Since that day until now, I lost something of myself
Because it is inside your whole self, while sorting that out
On this road...
If you were to walk with with me again, I will
be returning us to that time, piece by piece

If you accept me, It looks like we can live together once again
Like this completely changed town, the heart turns back into a desert

Even if appointments and promises are not kept,
I'll still be here on this street
Even if we meet a second time by chance, then it must be fate
The one who taught me that was you

Despite the once sparkling memories fading away,
Only your smile will still come to mind
That idle wind under the sleeping willow tree
ime blurs distant feelings

When I expected we would never meet again, you call my name
Since there is no place to look back to
What I heard was surely
Just in my heart, Always just in my heart

You are not on this street, or anywhere else, but
even understanding that, i want to hold
This flower until it withers
~~~~~
English translation
(first draft)

Lovable people and past meetings, everything is lost
In the desert-like heart, the blooming flower yearns for love

By just believing in each other, a path is born
Snuggling together, Hurting together, those days were very dear/lovely

After we suffered, didn't we had happy meetings as well?
With these arms that couldn't protect from anything, I hugged you closely

When I expected we would never meet again, you call my name
But there's no place to return to
What I heard was surely
Just in my heart, Always just in my heart

I lost something from that day until now
Because it is inside your whole self, While sorting out these roads

If you were to walk with with me, I will
be returning us to that time, piece by piece

If you accept me, It looks like we can live together once again
Like this completely changed town, return the heart back into a desert

Even if appointments and promises are not kept,
I'll still be here on this street
And if by chance, we meet a second time, it's fate
Always, the one who taught me that was you

Despite the once sparkling memories fading away,
Your smile will still rise to the surface
On that idle wind under the willow tree,
distant feelings blur time

When I expected we would never meet again, you call my name
But there's no place to return to
What I heard was surely
Just in my heart, Always just in my heart

You are not on this street, or anywhere else, but
even understanding that, i want to feel
This flower until it withers
~~~~~
English translation
(2nd draft)

Lovable people and past meetings, losing everything
And then, the blooming flower yearns for love in the desert-like heart

By just believing in each other, a path is being born
Snuggling together, Hurting together, those days before were very dear

Even through all we suffered, we had fun times, didn't we?
With these arms that couldn't protect from anything, I hugged you closely

I never expected to want to see you again, but you call my name
When I turn around, there is no one there
What I heard was surely
Just in my heart
Always just in my heart

From that day until now, I lost something of myself
Because it is inside your whole self, while sorting that out.
On this road...
If you were to walk with with me, I will
be returning us to that time, piece by piece

If you accept me, It looks like we can live together once again
Like this completely changed town, the heart turns back into a desert

Even if appointments and promises are not kept,
I'll still be here on this street
And if by chance, we meet a second time, it's fate
Always, the one who taught me that was you

Despite the once sparkling memories fading away,
Only your smile will still rise to the surface
On that idle wind under the willow tree,
distant feelings blur time

I never expected to want to see you again, but you call my name
When I turn around, there is no one there
What I heard was surely
Just in my heart, Always just in my heart

You are not on this street, or anywhere else, but
even understanding that, i want to feel
This flower until it withers
~~~~~
Kanji

愛すべき 人と出会い 全てを失って
砂漠のような心に 咲く花を 愛と呼ぶ

信じ合う それだけで 道が生まれてゆく
寄り添いあい 傷つけ合い そんな日々ほど愛しい

苦しかったからこそ 笑い合えたね
何も守れないこの腕で 抱きしめた

もう二度と会えないはずのあなたが 僕の名前を呼んでる
振り返る場所も無い 聴こえたのは きっと 僕の心の中だけ
いつも心の中だけ

あの日から 今日までに 僕が無くしたもの
全部あなたの中にあるから 並べながら この道を

あなたが歩いてきてくれたら 僕は
一つづつ 取り戻しながら あの頃の

僕になって もう一度 あなたと生きてみたい
変わり果てた この街のような 心を砂漠に戻して

待ち合わせも 約束も出来ないから 今も この街に居るよ
偶然も 二度目には 運命だよきっと 教えてくれたのは
あなた

輝いてた記憶から消えてくのに 微笑みばかりが浮かぶ
あの風が眠ってる 柳の下で 遥かな想いが滲む時

もう二度と会えないはずのあなたが 僕の名前を呼んでる
振り返る 場所も無い 聴こえたのはきっと
僕の心の中だけ いつも心の中だけ

この街の 何処にも あなたは居ないけど
分かっていても 感じてたい
この花が 枯れるまでは
~~~~~
Rōmaji

ai subeki hito to deai
subete wo ushinatte
sabaku no you na kokoro ni
saku hana wo ai to yobu
shinji au sore dake de
michi ga umarete yuku
yori soi ai kizutsuke ai
sonna hibi hodo itoshii

kurushikatta kara koso warai aeta ne
nani mo mamorenai kono ude de
dakishimeta

mou nidoto aenai hazu no anata ga
boku no namae wo yonderu
furikaeru basho mo nai
kikoeta no wa kitto
boku no kokoro no naka dake
itsumo no kokoro no naka dake

ano hi kara kyou made ni
boku ga nakushita mono
zenbu anata no naka ni aru kara
narabe nagara kono michi wo

anata ga aruitekite kuretara boku wa
hitotsu zutsu tori modoshi nagara
ano koro no

boku ni natte mou ichido
anata to ikite mitai
kawari hateta kono machi no you na
kokoro wo sabaku ni modoshite

machi awase mo yakusoku mo dekinai kara
ima mo kono machi ni iru yo
guuzen mo nidome ni wa unmei da yo kitto
oshiete kureta no wa anata

kagayaiteta kioku kara kieteku no ni
hohoemi bakari ga ukabu
ano kaze ga nemutteru yanagi no shita de
haruka na omoi ga nijimu toki

mou nidoto aenai hazu no anata ga
boku no namae wo yonderu
furikaeru basho mo nai
kikoeta no wa kitto
boku no kokoro no naka dake
itsumo kokoro no naka dake

kono machi no doko ni mo
anata wa inai kedo
wakatteite mo kanjitetai
kono hana ga kareru made wa