For the English translations, I translated it in how I interpreted it to be (with help of online dictionaries). The (?) means that I have no idea what that part means. Recently, I began to italicize changes in revised versions.

Feel free to comment, especially if you want to suggest corrections or tell me which version of my translations is better.


Thursday, September 3, 2009

STAY - コブクロ (Kobukuro)

This is lyrics for a song called STAY by my favourite band/duo コブクロ (Kobukuro, romanized).
~~~~~
English translation
(Revised/3rd draft)

I have met a lovable women and lost everything
In my desert-like heart, the blooming flower yearns for love

By just believing in each other, a path is being born
Getting closer with every meeting, hurting together, those days before were the most dear

Even through all we suffered, we had fun times, didn't we?
With these arms that couldn't protect you from anything, I hugged you closely

I never expected to want to see you again, yet you call my name
Since there is no place to look back to
What I heard was surely
Just in my heart
Always just in my heart

Since that day until now, I lost something of myself
Because it is inside your whole self, while sorting that out
On this road...
If you were to walk with with me again, I will
be returning us to that time, piece by piece

If you accept me, It looks like we can live together once again
Like this completely changed town, the heart turns back into a desert

Even if appointments and promises are not kept,
I'll still be here on this street
Even if we meet a second time by chance, then it must be fate
The one who taught me that was you

Despite the once sparkling memories fading away,
Only your smile will still come to mind
That idle wind under the sleeping willow tree
ime blurs distant feelings

When I expected we would never meet again, you call my name
Since there is no place to look back to
What I heard was surely
Just in my heart, Always just in my heart

You are not on this street, or anywhere else, but
even understanding that, i want to hold
This flower until it withers
~~~~~
English translation
(first draft)

Lovable people and past meetings, everything is lost
In the desert-like heart, the blooming flower yearns for love

By just believing in each other, a path is born
Snuggling together, Hurting together, those days were very dear/lovely

After we suffered, didn't we had happy meetings as well?
With these arms that couldn't protect from anything, I hugged you closely

When I expected we would never meet again, you call my name
But there's no place to return to
What I heard was surely
Just in my heart, Always just in my heart

I lost something from that day until now
Because it is inside your whole self, While sorting out these roads

If you were to walk with with me, I will
be returning us to that time, piece by piece

If you accept me, It looks like we can live together once again
Like this completely changed town, return the heart back into a desert

Even if appointments and promises are not kept,
I'll still be here on this street
And if by chance, we meet a second time, it's fate
Always, the one who taught me that was you

Despite the once sparkling memories fading away,
Your smile will still rise to the surface
On that idle wind under the willow tree,
distant feelings blur time

When I expected we would never meet again, you call my name
But there's no place to return to
What I heard was surely
Just in my heart, Always just in my heart

You are not on this street, or anywhere else, but
even understanding that, i want to feel
This flower until it withers
~~~~~
English translation
(2nd draft)

Lovable people and past meetings, losing everything
And then, the blooming flower yearns for love in the desert-like heart

By just believing in each other, a path is being born
Snuggling together, Hurting together, those days before were very dear

Even through all we suffered, we had fun times, didn't we?
With these arms that couldn't protect from anything, I hugged you closely

I never expected to want to see you again, but you call my name
When I turn around, there is no one there
What I heard was surely
Just in my heart
Always just in my heart

From that day until now, I lost something of myself
Because it is inside your whole self, while sorting that out.
On this road...
If you were to walk with with me, I will
be returning us to that time, piece by piece

If you accept me, It looks like we can live together once again
Like this completely changed town, the heart turns back into a desert

Even if appointments and promises are not kept,
I'll still be here on this street
And if by chance, we meet a second time, it's fate
Always, the one who taught me that was you

Despite the once sparkling memories fading away,
Only your smile will still rise to the surface
On that idle wind under the willow tree,
distant feelings blur time

I never expected to want to see you again, but you call my name
When I turn around, there is no one there
What I heard was surely
Just in my heart, Always just in my heart

You are not on this street, or anywhere else, but
even understanding that, i want to feel
This flower until it withers
~~~~~
Kanji

愛すべき 人と出会い 全てを失って
砂漠のような心に 咲く花を 愛と呼ぶ

信じ合う それだけで 道が生まれてゆく
寄り添いあい 傷つけ合い そんな日々ほど愛しい

苦しかったからこそ 笑い合えたね
何も守れないこの腕で 抱きしめた

もう二度と会えないはずのあなたが 僕の名前を呼んでる
振り返る場所も無い 聴こえたのは きっと 僕の心の中だけ
いつも心の中だけ

あの日から 今日までに 僕が無くしたもの
全部あなたの中にあるから 並べながら この道を

あなたが歩いてきてくれたら 僕は
一つづつ 取り戻しながら あの頃の

僕になって もう一度 あなたと生きてみたい
変わり果てた この街のような 心を砂漠に戻して

待ち合わせも 約束も出来ないから 今も この街に居るよ
偶然も 二度目には 運命だよきっと 教えてくれたのは
あなた

輝いてた記憶から消えてくのに 微笑みばかりが浮かぶ
あの風が眠ってる 柳の下で 遥かな想いが滲む時

もう二度と会えないはずのあなたが 僕の名前を呼んでる
振り返る 場所も無い 聴こえたのはきっと
僕の心の中だけ いつも心の中だけ

この街の 何処にも あなたは居ないけど
分かっていても 感じてたい
この花が 枯れるまでは
~~~~~
Rōmaji

ai subeki hito to deai
subete wo ushinatte
sabaku no you na kokoro ni
saku hana wo ai to yobu
shinji au sore dake de
michi ga umarete yuku
yori soi ai kizutsuke ai
sonna hibi hodo itoshii

kurushikatta kara koso warai aeta ne
nani mo mamorenai kono ude de
dakishimeta

mou nidoto aenai hazu no anata ga
boku no namae wo yonderu
furikaeru basho mo nai
kikoeta no wa kitto
boku no kokoro no naka dake
itsumo no kokoro no naka dake

ano hi kara kyou made ni
boku ga nakushita mono
zenbu anata no naka ni aru kara
narabe nagara kono michi wo

anata ga aruitekite kuretara boku wa
hitotsu zutsu tori modoshi nagara
ano koro no

boku ni natte mou ichido
anata to ikite mitai
kawari hateta kono machi no you na
kokoro wo sabaku ni modoshite

machi awase mo yakusoku mo dekinai kara
ima mo kono machi ni iru yo
guuzen mo nidome ni wa unmei da yo kitto
oshiete kureta no wa anata

kagayaiteta kioku kara kieteku no ni
hohoemi bakari ga ukabu
ano kaze ga nemutteru yanagi no shita de
haruka na omoi ga nijimu toki

mou nidoto aenai hazu no anata ga
boku no namae wo yonderu
furikaeru basho mo nai
kikoeta no wa kitto
boku no kokoro no naka dake
itsumo kokoro no naka dake

kono machi no doko ni mo
anata wa inai kedo
wakatteite mo kanjitetai
kono hana ga kareru made wa

No comments:

Post a Comment