For the English translations, I translated it in how I interpreted it to be (with help of online dictionaries). The (?) means that I have no idea what that part means. Recently, I began to italicize changes in revised versions.

Feel free to comment, especially if you want to suggest corrections or tell me which version of my translations is better.


Sunday, September 6, 2009

天使達の歌 (Tenshitachi no Uta) - コブクロ (Kobukuro)

天使達の歌 (Tenshitachi no Uta or Angels' songs or Songs of Angels) by コブクロ (Kobukuro). This song was in their latest album, Calling.
~~~~~
English translation (revised version)

The clock tower says midnight,
Angels sing love songs
The nights we couldn't meet only continue to pile up
Please don't cry
Because your tears are even colder than the rain

Don't say "I'm sorry", even though you promised
This hand holds your hand, now look
Shivering from cold, freezing from loneliness

Tears are falling and piling up on this street like snow
Now, listen to the melody of love, it is just the magic of two people

If snow on the windowsill and
Our magic will melt in the morning,
I'll tell a funny story as a way to warm up,
Seems like unsaid feelings to anyone can be depressing before they are said
Let's look for our dreams here

The more I say "I love you",
it seems like our love becomes more painful
But I'll say "I love you" anyways!
Surely, the suffering will pass as we become closer

It's okay to make memories from now on
Yet, we still have a unknown future
Now, we also wait impatiently for Spring

The heavy things we're burdened with are definitely beyond reality
When can we take off into this pure white sky?

Snow turns into wings flapping, accumulating in the heart
The nights when you were about to give up this love, Remember that
In this place, a miracle returns
I love you, it hurts, doesn't it?
Let's go to someplace faraway someday, but not yet
We have a unknown future to the end of sadness
Ringing endlessly, look at love's melody melting the heart
I embrace you, love is raining down your back

~~~~~
English translation (first draft)

The clock tower says midnight,
Angels sing love songs
The nights we couldn't meet only continue to pile up
Don't cry, i'm going to be late (?)
Because your tears are colder than the rain

Don't say "I'm sorry", even though you promised
This hand holds your hand, now look
Shivering from cold, freezing from loneliness

Tears are falling and piling up on this street like rain
Now, listen to the melody of love, it is just the magic of two people

If snow on the windowsill and
Our magic will melt in the morning,
I'll tell a funny story as a way to warm up,
Seems like unsaid feelings to anyone can be depressing before they are said
Let's look for our dreams here

The more I say "I love you", the more painful our love would probably be
I'll say "I love you" anyways! Always
The suffering will pass as it is resolved

It's okay to make memories from now on
Yet, we have a unknown future
Now, we also wait impatiently for Spring

More than reality, certainly can establish a heavy burden
When can we take off into this pure white sky

Snow turns into wings flapping and accumulating in the heart
The night when you were about to give up this love, Remember it
In this place, a miracle returns
I love you, it hurts, doesn't it?
Let's go to someplace faraway someday, still more to come
We have a unknown future to the end of sadness
Ringing endlessly, love's melody is, look, melting the heart
I embrace you, love is raining down your back

~~~~~
Kanji

午前0時の 時計台で 天使達が唄う愛の歌
会えない夜 重ね続けてばかり
泣かないでおくれよ 涙は 雨よりも冷たいから

「ごめんね」は言わないよと 約束してたのに
この手を握る君の指が ほらね
震えてる 寒さより 寂しさに凍えてる

涙が雪のように この街に降り積もるよ
今 聴こえてる 愛のメロディーは ただ 二人だけの魔法

朝になれば 窓辺の雪も 二人の魔法も解けてゆくから
笑い話なして 暖めよう 誰にも
言えない気持ちに つぶれそうになる前に ここで 夢を見よう

「好きだよ」と言えば言うほどに 苦しくなる恋でしょう
だけど僕は言うよ 「好きだよ」 きっと
何度でも 苦しみを 越えるから結ばれる

想い出は今日から 作り出してゆけばいい
まだ 僕等には 知らない未来がある 今 待ちわびる春も

真実よりも 重たいもの背負うさだめさ
いつの日か 飛び立とう 真っ白なこの空へ

雪が羽になって 羽ばたく心に積もる
この恋あきらめそうな夜は 思い出そう
この場所で 巡り合えた奇跡を
I love you 切ないね いつか遠い街へ行こう まだまだ
僕等には 知らない未来がある 悲しみの果てに
鳴り止まない 愛のメロディーが ほら 心溶かしてく
君を抱き寄せる 背中に
愛が降りてくる

~~~~~
Rōmaji

Gosen reiji no Tokei dai de
Tenshitachi ga utau ai no uta
Aenai yoru Kasane tsuzukete bakari
Nakanaide okure yo Namida wa
Ame yori mo tsumetai kara

"Gomen ne" wa iwanai yo to Yakusoku shiteta no ni
Kono te wo nigiru kimi no yubi ga Hora ne
Furueteru Samusa yori Samishisa ni kogoeteru

Namida ga yuki no you ni Kono machi ni furi tsumoru yo
Ima Kikoeteru Ai no MERODII wa Tada Futari dake no mahou

Asa ni nareba Madobe no yuki mo
Futari no mahou mo toketeyuku kara
Warai ba nashite Atatameyou Dare ni mo
Ienai kimochi ni Tsubure sou ni naru mae ni
Koko de Yume wo miyou

"Suki da yo" to ieba iu hodo ni
Kurushiku naru koi deshou
Dakedo boku wa iu yo "Suki da yo" Kitto
Nando demo Kurushimi wo Koeru kara musubareru

Omoide wa kyou kara Tsukuri dashite yukeba ii
Mada Bokura ni wa Shiranai mirari ga aru
Ima Machi wa biru haru mo

Shinjitsu yori mo Omotai mono seou sadamesa
Itsu no hi ka Tobitatou Masshiro na kono sora e

Yuki ga hane ni natte Habataku kokoro ni tsumoru
Kono koi akirame sou na yoru wa Omoi da sou
Kono basho de Meguri aeta kiseki wo
I Love You Setsunai ne
Itsuka tooi machi e yukou Mada mada
Bokura ni wa Shiranai mirari ga aru
Kanashimi no hate ni
Nari yamanai Ai no MERODII ga Hora
Kokoro tokashiteku
Kimi wo dakiyoseru Senaka ni
Ai ga oritekuru

1 comment:

  1. Yay!I love this music so much and I´ve been searching the translation for ages!Thank you!

    ReplyDelete