For the English translations, I translated it in how I interpreted it to be (with help of online dictionaries). The (?) means that I have no idea what that part means. Recently, I began to italicize changes in revised versions.

Feel free to comment, especially if you want to suggest corrections or tell me which version of my translations is better.


Showing posts with label uta. Show all posts
Showing posts with label uta. Show all posts

Sunday, January 17, 2010

第60回紅白テーマソング: 歌の力 (60th Kouhaku theme song: Uta no chikara)

This is the Kouhaku theme song that was performed at the 60th Kouhaku utagassen (Red-white song competition), which is a huge live end of the year show in Japan. It is 4 1/2 hours long and features around 40 famous musical artists. I just love this song. The public were asked beforehand to complete the phrase "歌の力"(the power of song) with what that means to them. Some of those words make up the lyrics to this song that were the singers performed together during the show. The music was composed and lyrics arranged by 久石譲 (Joe Hisaishi).

~~~~~
Kanji

歌の力 よみがえるあの時
出会えた奇跡 同じ空の下
あなたの笑顔 ふと素直になれた
踏み出す勇気 何かが変わる

流れ落ちる涙 それでも私は
想いを伝える 大丈夫ひとりじゃない

歌の力 心の声のせて
あなたに届け 100年先も

時のアルバム 明日への記憶
果てない想い 今風に乗せて
子供たちの未来 母との思い出
通い合う心 よみがえる夢の続き

歌の力 あなたが生きた証
時代を超えて 100年先も
歌の力 生きる喜びこめて
すべてをつなぐ 無限の力
歌の力 あなたが生きた証
世界に響け! 100年先も
~~~~~
Romaji

uta no chikara yomigaeru ano toki
deaeta kiseki onaji sora no shita
anata no egao futo sunao ni nareta
fumidasu yuuki nanika ga kawaru

nagare ochiru namida soredemo watashi wa
omoi wo tsutaeru daijoubu hitori ja nai

uta no chikara kokoro no koe nosete
anata ni todoke hyaku nen saki mo

toki no ARUBAMU ashita e no kioku
hatenai omoi ima kaze ni nosete
kodomo-tachi no mirai haha to no omoide
kayoi au kokoro yomigaeru yume no tsuzuki

uta no chikara anata ga ikita akashi
jidai wo koete hyaku nen saki mo
uta no chikara ikiru yorokobi komete
subete wo tsunagu mugen no chikara
uta no chikara anata ga ikiru akashi
sekai ni hibike! hyaku nen saki mo

~~~~~
English translation (first draft)

The power of song,
Resurrecting that time,
The miracle of meeting you under the same sky
Your smile suddenly became meek(?)
The courage to step forward, something is changing

But even through the flowing tears,
I will tell you my feelings
It's okay, you're not alone

The power of song, carries the voice of the heart
and sends it to you, for a hundred years more

The album of time, the memories of the heading to tomorrow
Endless feelings are now riding on the wind
Children's future, memories with their mother
The coming and goings of the heart
The continuation of resurrecting dreams

The power of song, you are the proof of having lived
Passing through generations, for a hundred years more
The power of song, including the joy of living
Connecting everything, infinite power
The power of song, you are the proof of having lived
Echo through the world! For a hundred years more

Sunday, September 6, 2009

天使達の歌 (Tenshitachi no Uta) - コブクロ (Kobukuro)

天使達の歌 (Tenshitachi no Uta or Angels' songs or Songs of Angels) by コブクロ (Kobukuro). This song was in their latest album, Calling.
~~~~~
English translation (revised version)

The clock tower says midnight,
Angels sing love songs
The nights we couldn't meet only continue to pile up
Please don't cry
Because your tears are even colder than the rain

Don't say "I'm sorry", even though you promised
This hand holds your hand, now look
Shivering from cold, freezing from loneliness

Tears are falling and piling up on this street like snow
Now, listen to the melody of love, it is just the magic of two people

If snow on the windowsill and
Our magic will melt in the morning,
I'll tell a funny story as a way to warm up,
Seems like unsaid feelings to anyone can be depressing before they are said
Let's look for our dreams here

The more I say "I love you",
it seems like our love becomes more painful
But I'll say "I love you" anyways!
Surely, the suffering will pass as we become closer

It's okay to make memories from now on
Yet, we still have a unknown future
Now, we also wait impatiently for Spring

The heavy things we're burdened with are definitely beyond reality
When can we take off into this pure white sky?

Snow turns into wings flapping, accumulating in the heart
The nights when you were about to give up this love, Remember that
In this place, a miracle returns
I love you, it hurts, doesn't it?
Let's go to someplace faraway someday, but not yet
We have a unknown future to the end of sadness
Ringing endlessly, look at love's melody melting the heart
I embrace you, love is raining down your back

~~~~~
English translation (first draft)

The clock tower says midnight,
Angels sing love songs
The nights we couldn't meet only continue to pile up
Don't cry, i'm going to be late (?)
Because your tears are colder than the rain

Don't say "I'm sorry", even though you promised
This hand holds your hand, now look
Shivering from cold, freezing from loneliness

Tears are falling and piling up on this street like rain
Now, listen to the melody of love, it is just the magic of two people

If snow on the windowsill and
Our magic will melt in the morning,
I'll tell a funny story as a way to warm up,
Seems like unsaid feelings to anyone can be depressing before they are said
Let's look for our dreams here

The more I say "I love you", the more painful our love would probably be
I'll say "I love you" anyways! Always
The suffering will pass as it is resolved

It's okay to make memories from now on
Yet, we have a unknown future
Now, we also wait impatiently for Spring

More than reality, certainly can establish a heavy burden
When can we take off into this pure white sky

Snow turns into wings flapping and accumulating in the heart
The night when you were about to give up this love, Remember it
In this place, a miracle returns
I love you, it hurts, doesn't it?
Let's go to someplace faraway someday, still more to come
We have a unknown future to the end of sadness
Ringing endlessly, love's melody is, look, melting the heart
I embrace you, love is raining down your back

~~~~~
Kanji

午前0時の 時計台で 天使達が唄う愛の歌
会えない夜 重ね続けてばかり
泣かないでおくれよ 涙は 雨よりも冷たいから

「ごめんね」は言わないよと 約束してたのに
この手を握る君の指が ほらね
震えてる 寒さより 寂しさに凍えてる

涙が雪のように この街に降り積もるよ
今 聴こえてる 愛のメロディーは ただ 二人だけの魔法

朝になれば 窓辺の雪も 二人の魔法も解けてゆくから
笑い話なして 暖めよう 誰にも
言えない気持ちに つぶれそうになる前に ここで 夢を見よう

「好きだよ」と言えば言うほどに 苦しくなる恋でしょう
だけど僕は言うよ 「好きだよ」 きっと
何度でも 苦しみを 越えるから結ばれる

想い出は今日から 作り出してゆけばいい
まだ 僕等には 知らない未来がある 今 待ちわびる春も

真実よりも 重たいもの背負うさだめさ
いつの日か 飛び立とう 真っ白なこの空へ

雪が羽になって 羽ばたく心に積もる
この恋あきらめそうな夜は 思い出そう
この場所で 巡り合えた奇跡を
I love you 切ないね いつか遠い街へ行こう まだまだ
僕等には 知らない未来がある 悲しみの果てに
鳴り止まない 愛のメロディーが ほら 心溶かしてく
君を抱き寄せる 背中に
愛が降りてくる

~~~~~
Rōmaji

Gosen reiji no Tokei dai de
Tenshitachi ga utau ai no uta
Aenai yoru Kasane tsuzukete bakari
Nakanaide okure yo Namida wa
Ame yori mo tsumetai kara

"Gomen ne" wa iwanai yo to Yakusoku shiteta no ni
Kono te wo nigiru kimi no yubi ga Hora ne
Furueteru Samusa yori Samishisa ni kogoeteru

Namida ga yuki no you ni Kono machi ni furi tsumoru yo
Ima Kikoeteru Ai no MERODII wa Tada Futari dake no mahou

Asa ni nareba Madobe no yuki mo
Futari no mahou mo toketeyuku kara
Warai ba nashite Atatameyou Dare ni mo
Ienai kimochi ni Tsubure sou ni naru mae ni
Koko de Yume wo miyou

"Suki da yo" to ieba iu hodo ni
Kurushiku naru koi deshou
Dakedo boku wa iu yo "Suki da yo" Kitto
Nando demo Kurushimi wo Koeru kara musubareru

Omoide wa kyou kara Tsukuri dashite yukeba ii
Mada Bokura ni wa Shiranai mirari ga aru
Ima Machi wa biru haru mo

Shinjitsu yori mo Omotai mono seou sadamesa
Itsu no hi ka Tobitatou Masshiro na kono sora e

Yuki ga hane ni natte Habataku kokoro ni tsumoru
Kono koi akirame sou na yoru wa Omoi da sou
Kono basho de Meguri aeta kiseki wo
I Love You Setsunai ne
Itsuka tooi machi e yukou Mada mada
Bokura ni wa Shiranai mirari ga aru
Kanashimi no hate ni
Nari yamanai Ai no MERODII ga Hora
Kokoro tokashiteku
Kimi wo dakiyoseru Senaka ni
Ai ga oritekuru