For the English translations, I translated it in how I interpreted it to be (with help of online dictionaries). The (?) means that I have no idea what that part means. Recently, I began to italicize changes in revised versions.

Feel free to comment, especially if you want to suggest corrections or tell me which version of my translations is better.


Saturday, October 31, 2009

今と未来を繋ぐもの (Ima to mirai wo tsunagu mono) - コブクロ (Kobukuro)

今と未来を繋ぐもの (Ima to mirai wo tsunagu mono. Translates to: Things connecting the present and the future) by コブクロ (Kobukuro).
~~~~~
English translation
(revised version/2nd draft)

Laughing without enthusiasism, while looking in the mirror.
For the sake of living true to myself, am I still "me"?
It seems difficult to fold my arms and from a tired face a sigh escapes
Carrying something found by searching in daze seems heavy

When you feel certain about something, the uncertain things become more deeply loved
I was always shocked that my hands could only hold fantasies

If I just believe and keep smiling obediently like this, I would reach it someday
From inside the tears, strength overflows
Somehow, projecting straight ahead

When I look into myself, the mirror completely fogged up
Only one thing can wipe it away, this strong desire in my heart

Pain hesitantly ached through my heart at anyone's criticisms
But when I trembled, I got used to being exposed
and people can relate to that

Our future won't stray, no matter how many prisms overlap
One day, as one, they will overflow the place
Overcoming any sorrows

If I just believe and keep smiling obediently like this, I would reach it someday
From inside the tears, strength overflows
Somehow, projecting straight ahead
Our future won't stray, no matter how many prisms overlap
One day, as one, they will overflow the place
Overcoming any sorrows
And the overflowing strength will project straight ahead

~~~~~
English translation
(first draft)

Laughing without enthusiasism, while looking in the mirror.
For the sake of living true to myself,
Should I be like this?
Folding one's arms, seemingly difficultly
A sigh from a tired face
Something found by searching in a daze
Looks heavy while carrying it

When you feel certain about something, the uncertain things are more cherished
in your hands, always amazingly, only held fantasies

You would reach it someday, if you just believe
Just like this, smile honestly
From inside the tears, strength overflows
Somehow, projecting straight ahead

When i look into myself, the mirror completely fogged up
Only one thing can wipe it away, this seething wish in this heart

The heart will hesitantly ache with pain at anyone's words
When it shivers, got used to being bare, and people connect like that

Our future won't stray, no matter how many prisms overlap
One day, as one, they will overflow a place, Overcoming any sorrows

You would reach it someday, if you just believe
Just like this, smile honestly
From inside the tears, strength overflows
Somehow, projecting straight ahead
Our future won't stray, no matter how many prisms overlap
One day, as one, they will overflow a place, Overcoming any sorrows
The overflowing strength will project straight ahead

~~~~~
Kanji

自分らしく生きる為に 見つめる鏡の中に
気負いもせず笑っている 僕が居るかな?
難しそうに腕組みして 疲れ顔で ため息一つ
夢中で探し見つけたもの 重たそうに 抱えながら

確かなもの感じるたび 不確かなものが愛しくて
手の中には いつもあきれた 空想だけ握りしめてた

いつか届くと 信じるだけで こんなにも素直に笑えるよ
涙の奥で 溢れ出す力を どうか 真っ直ぐにうつして

自分らしさ覗き込むたび 曇ってしまった鏡
乾かせるのはただ一つ この胸に滾る願い

誰かの言葉に心が 痛み 迷い 打ち鳴らされて
震える度 裸になれた 人はそうして繋がってく

はぐれはしない 僕等の未来 幾つにも重なりあうプリズム
いつか一つに 降り注ぐ場所へと どんな悲しみも越えて

いつか届くと 信じるだけで こんなにも素直に笑えるよ
涙の奥で 溢れ出す力を どうか 真っ直ぐにうつして
はぐれはしない 僕等の未来 幾つにも重なりあうプリズム
いつか一つに 降り注ぐ場所へと どんな悲しみも越えて
溢れ出す力を 真っ直ぐにうつして

~~~~~
Rōmaji

jibun rashiku ikiru tame ni mitsumeru kagami no naka ni
kioi mo sezu waratte iru boku ga iru kana?
muzukashi sou ni udegu mishite tsukare gao de tameiki hitotsu
muchuu de sagashi mitsuketa mono omota sou ni kagae nagara

tashika na mono kanjiru tabi futashika na mono ga itoshikute
te no naka ni wa itsumo akireta kuusou dake nigiri shimeteta

itsuka todoku to shinjiru dake de konna ni mo sunao ni waraeru yo
namida no oku de afuredasu chikara o douka massugu ni utsushite

jibun rashisa nozoki komu tabi kumotte shimatta kagami
kawakaseru no wa tada hitotsu kono mune ni tagiru negai

dareka no kotoba ni kokoro ga itami mayoi uchi narasarete
furueru tabi hadaka ni nareta hito wa soushite tsunagatteku

hagure wa shinai bokura no mirai ikutsu ni mo kasanari au PURIZUMU
itsuka hitotsu ni furi sosogu basho e to donna kanashimi mo koete

itsuka todoku to shinjiru dake de konna ni mo sunao ni waraeru yo
namida no oku de afuredasu chikara o douka massugu ni utsushite
hagure wa shinai bokura no mirai ikutsu ni mo kasanari au PURIZUMU
itsuka hitotsu ni furi sosogu basho e to donna kanashimi mo koete
afuredasu chikara o massugu ni utsushite

Sunday, September 6, 2009

天使達の歌 (Tenshitachi no Uta) - コブクロ (Kobukuro)

天使達の歌 (Tenshitachi no Uta or Angels' songs or Songs of Angels) by コブクロ (Kobukuro). This song was in their latest album, Calling.
~~~~~
English translation (revised version)

The clock tower says midnight,
Angels sing love songs
The nights we couldn't meet only continue to pile up
Please don't cry
Because your tears are even colder than the rain

Don't say "I'm sorry", even though you promised
This hand holds your hand, now look
Shivering from cold, freezing from loneliness

Tears are falling and piling up on this street like snow
Now, listen to the melody of love, it is just the magic of two people

If snow on the windowsill and
Our magic will melt in the morning,
I'll tell a funny story as a way to warm up,
Seems like unsaid feelings to anyone can be depressing before they are said
Let's look for our dreams here

The more I say "I love you",
it seems like our love becomes more painful
But I'll say "I love you" anyways!
Surely, the suffering will pass as we become closer

It's okay to make memories from now on
Yet, we still have a unknown future
Now, we also wait impatiently for Spring

The heavy things we're burdened with are definitely beyond reality
When can we take off into this pure white sky?

Snow turns into wings flapping, accumulating in the heart
The nights when you were about to give up this love, Remember that
In this place, a miracle returns
I love you, it hurts, doesn't it?
Let's go to someplace faraway someday, but not yet
We have a unknown future to the end of sadness
Ringing endlessly, look at love's melody melting the heart
I embrace you, love is raining down your back

~~~~~
English translation (first draft)

The clock tower says midnight,
Angels sing love songs
The nights we couldn't meet only continue to pile up
Don't cry, i'm going to be late (?)
Because your tears are colder than the rain

Don't say "I'm sorry", even though you promised
This hand holds your hand, now look
Shivering from cold, freezing from loneliness

Tears are falling and piling up on this street like rain
Now, listen to the melody of love, it is just the magic of two people

If snow on the windowsill and
Our magic will melt in the morning,
I'll tell a funny story as a way to warm up,
Seems like unsaid feelings to anyone can be depressing before they are said
Let's look for our dreams here

The more I say "I love you", the more painful our love would probably be
I'll say "I love you" anyways! Always
The suffering will pass as it is resolved

It's okay to make memories from now on
Yet, we have a unknown future
Now, we also wait impatiently for Spring

More than reality, certainly can establish a heavy burden
When can we take off into this pure white sky

Snow turns into wings flapping and accumulating in the heart
The night when you were about to give up this love, Remember it
In this place, a miracle returns
I love you, it hurts, doesn't it?
Let's go to someplace faraway someday, still more to come
We have a unknown future to the end of sadness
Ringing endlessly, love's melody is, look, melting the heart
I embrace you, love is raining down your back

~~~~~
Kanji

午前0時の 時計台で 天使達が唄う愛の歌
会えない夜 重ね続けてばかり
泣かないでおくれよ 涙は 雨よりも冷たいから

「ごめんね」は言わないよと 約束してたのに
この手を握る君の指が ほらね
震えてる 寒さより 寂しさに凍えてる

涙が雪のように この街に降り積もるよ
今 聴こえてる 愛のメロディーは ただ 二人だけの魔法

朝になれば 窓辺の雪も 二人の魔法も解けてゆくから
笑い話なして 暖めよう 誰にも
言えない気持ちに つぶれそうになる前に ここで 夢を見よう

「好きだよ」と言えば言うほどに 苦しくなる恋でしょう
だけど僕は言うよ 「好きだよ」 きっと
何度でも 苦しみを 越えるから結ばれる

想い出は今日から 作り出してゆけばいい
まだ 僕等には 知らない未来がある 今 待ちわびる春も

真実よりも 重たいもの背負うさだめさ
いつの日か 飛び立とう 真っ白なこの空へ

雪が羽になって 羽ばたく心に積もる
この恋あきらめそうな夜は 思い出そう
この場所で 巡り合えた奇跡を
I love you 切ないね いつか遠い街へ行こう まだまだ
僕等には 知らない未来がある 悲しみの果てに
鳴り止まない 愛のメロディーが ほら 心溶かしてく
君を抱き寄せる 背中に
愛が降りてくる

~~~~~
Rōmaji

Gosen reiji no Tokei dai de
Tenshitachi ga utau ai no uta
Aenai yoru Kasane tsuzukete bakari
Nakanaide okure yo Namida wa
Ame yori mo tsumetai kara

"Gomen ne" wa iwanai yo to Yakusoku shiteta no ni
Kono te wo nigiru kimi no yubi ga Hora ne
Furueteru Samusa yori Samishisa ni kogoeteru

Namida ga yuki no you ni Kono machi ni furi tsumoru yo
Ima Kikoeteru Ai no MERODII wa Tada Futari dake no mahou

Asa ni nareba Madobe no yuki mo
Futari no mahou mo toketeyuku kara
Warai ba nashite Atatameyou Dare ni mo
Ienai kimochi ni Tsubure sou ni naru mae ni
Koko de Yume wo miyou

"Suki da yo" to ieba iu hodo ni
Kurushiku naru koi deshou
Dakedo boku wa iu yo "Suki da yo" Kitto
Nando demo Kurushimi wo Koeru kara musubareru

Omoide wa kyou kara Tsukuri dashite yukeba ii
Mada Bokura ni wa Shiranai mirari ga aru
Ima Machi wa biru haru mo

Shinjitsu yori mo Omotai mono seou sadamesa
Itsu no hi ka Tobitatou Masshiro na kono sora e

Yuki ga hane ni natte Habataku kokoro ni tsumoru
Kono koi akirame sou na yoru wa Omoi da sou
Kono basho de Meguri aeta kiseki wo
I Love You Setsunai ne
Itsuka tooi machi e yukou Mada mada
Bokura ni wa Shiranai mirari ga aru
Kanashimi no hate ni
Nari yamanai Ai no MERODII ga Hora
Kokoro tokashiteku
Kimi wo dakiyoseru Senaka ni
Ai ga oritekuru

Friday, September 4, 2009

イチブトゼンブ (Ichibu to zenbu) - B'z

This is lyrics for a song called イチブトゼンブ (Ichibu to zenbu, or One and All) by B'z. It is the opening song for the drama Buzzer Beat.
~~~~~
English translation (Revised version/2nd draft)

"You only know one true part of me"
I don't really mind if you laugh at me triumphantly like that

That deep voice that I seem to have heard before I was born
That's just a side story of my life I have to get used to

Even though it's impossible to know everything
Why do we persist and want to conquer anything
Striving for perfection (In a frenzy)
Nevertheless, the key to loving me fully, having one is enough

Assuming if that is one true part of you
It is most certainly, clearly my favourite part for sure
(Whatever it is)
In trouble times, I see you strain your eyebrows a little
And when embracing you, it's like you're softening up

If I obtained all of my dreams
You wouldn't notice again, would you?
What I need is not a yes or no to be said
A overwhelming touch (Ah, you are the one)
Nevertheless, the key to loving me fully, having one is enough

Only things you would know (I can't tell)
Only things I could see (Never know)
Both are the truth

Everything is part of something
We don't realize it
If you found a worthy reason
Don't ever lose it (Ah, you are the one)
Nevertheless, the key to loving me fully, having one is enough
Nevertheless, just that is enough
~~~~~
English translation (first draft)

"You only know one true part of me"
If you laugh triumphantly
I don't want that

That deep voice that I seem to have heard before I was born
That's just life's lesson that you have to get used to

Even though it's impossible to know everything
Why do we persist and want to conquer anything
Striving for perfection (In a frenzy)
Nevertheless, loving one part of me is enough

Assuming if that is one true part of you
It is most certainly, clearly my favourite part for sure
(Whatever it is)
In trouble times, wiggling your eyebrows a little
When embracing you, it's like you're softening up

If I obtained all of my dreams
You wouldn't notice again, would you?
What I need is not a yes or no to be said
A overwhelming touch (Ah, you are the one)
Nevertheless, loving one part of me is enough

Only things you would know (I can't tell)
Only things I could see (Never know)
Either is the truth

Everything is part of something
We don't realize it
If you found a worthy reason
Don't ever lose it (Ah, you are the one)
Nevertheless, loving one part of me is enough
And just that is enough
~~~~~
Kanji

「アナタは私のほんのイチブしか知らない」
勝ち誇るように笑われても それほどイヤじゃないよ
生まれてくる前 聞いたようなその深い声
それだけで人生のオカズになれるくらいです

すべて知るのは到底無理なのに
僕らはどうして
あくまでなんでも征服したがる
カンペキを追い求め(血眼で)
愛しぬけるポイントがひとつありゃいいのに

もしそれが君のほんのイチブだとしても
何よりも確実にはっきり好きなところなんだ
(何が何でも)
困った時 少しまゆげを曲げてみせたり
抱きよせるとホッとするような柔らかさだったり

すべて掴んだつもりになれば
また傷つくだろう
ほんとに要るのは有無を言わせない
圧倒的な手ざわり (Ah, you are the one)
愛しぬけるポイントがひとつありゃいいのに

君にしかわからないこと(I can't tell)
僕だけが見えていること(Never know)
どれもホントのこと

すべて何かのイチブってことに
僕らは気づかない
愛しい理由(わけ)を見つけたのなら
もう失わないで(Ah, you are the one)
愛しぬけるポイントがひとつありゃいいのに
それだけでいいのに
~~~~~
Rōmaji

Anata wa watashi no honno ichibu shika shiranai
Kachi hokoru you ni warawarete mo
Sorehodo iyajanai yo

Umarete kuru mae kiita you na sono fukai koe
Soredake de jinsei no okazu ni
Nareru kurai desu

Subete shiru no wa toutei muri na no ni
Bokura wa doushite
Aku made nande mo seifuku shitagaru
Kanpeki wo oi motome (Chimanako de)
Ai shinukeru pointo ga hitotsu arya ii noni

Moshi sore ga kimi no honno ichibu dato shite mo
Nani yori mo kakujitsu ni hakkiri suki na tokoro nanda (Nani ga nande mo)

Komatta toki sukoshi mayuge wo magete misetari
Daki yoseru to hotto suru youna yawara kasadattari

Subete tsukanda tsumori ni nareba mata kizutsuku darou
Honto ni iru no wa umu wo iwasenai attouteki na tezawari (Ah, you are the one)
Ai shinukeru pointo ga hitotsu arya ii noni

Kimi ni shika wakaranai koto (I can't tell)
Boku dake ga miete iru koto (Never know)
Dore mo honto no koto

Subete nani ka no ichibutte koto ni bokura wa kidzukanai
Itoshii wake wo mitsuketa no nara
Mou ushinawanai de (Ah, you are the one)

Ai shinukeru pointo ga hitotsu arya ii noni
Soredake de ii noni

Thursday, September 3, 2009

STAY - コブクロ (Kobukuro)

This is lyrics for a song called STAY by my favourite band/duo コブクロ (Kobukuro, romanized).
~~~~~
English translation
(Revised/3rd draft)

I have met a lovable women and lost everything
In my desert-like heart, the blooming flower yearns for love

By just believing in each other, a path is being born
Getting closer with every meeting, hurting together, those days before were the most dear

Even through all we suffered, we had fun times, didn't we?
With these arms that couldn't protect you from anything, I hugged you closely

I never expected to want to see you again, yet you call my name
Since there is no place to look back to
What I heard was surely
Just in my heart
Always just in my heart

Since that day until now, I lost something of myself
Because it is inside your whole self, while sorting that out
On this road...
If you were to walk with with me again, I will
be returning us to that time, piece by piece

If you accept me, It looks like we can live together once again
Like this completely changed town, the heart turns back into a desert

Even if appointments and promises are not kept,
I'll still be here on this street
Even if we meet a second time by chance, then it must be fate
The one who taught me that was you

Despite the once sparkling memories fading away,
Only your smile will still come to mind
That idle wind under the sleeping willow tree
ime blurs distant feelings

When I expected we would never meet again, you call my name
Since there is no place to look back to
What I heard was surely
Just in my heart, Always just in my heart

You are not on this street, or anywhere else, but
even understanding that, i want to hold
This flower until it withers
~~~~~
English translation
(first draft)

Lovable people and past meetings, everything is lost
In the desert-like heart, the blooming flower yearns for love

By just believing in each other, a path is born
Snuggling together, Hurting together, those days were very dear/lovely

After we suffered, didn't we had happy meetings as well?
With these arms that couldn't protect from anything, I hugged you closely

When I expected we would never meet again, you call my name
But there's no place to return to
What I heard was surely
Just in my heart, Always just in my heart

I lost something from that day until now
Because it is inside your whole self, While sorting out these roads

If you were to walk with with me, I will
be returning us to that time, piece by piece

If you accept me, It looks like we can live together once again
Like this completely changed town, return the heart back into a desert

Even if appointments and promises are not kept,
I'll still be here on this street
And if by chance, we meet a second time, it's fate
Always, the one who taught me that was you

Despite the once sparkling memories fading away,
Your smile will still rise to the surface
On that idle wind under the willow tree,
distant feelings blur time

When I expected we would never meet again, you call my name
But there's no place to return to
What I heard was surely
Just in my heart, Always just in my heart

You are not on this street, or anywhere else, but
even understanding that, i want to feel
This flower until it withers
~~~~~
English translation
(2nd draft)

Lovable people and past meetings, losing everything
And then, the blooming flower yearns for love in the desert-like heart

By just believing in each other, a path is being born
Snuggling together, Hurting together, those days before were very dear

Even through all we suffered, we had fun times, didn't we?
With these arms that couldn't protect from anything, I hugged you closely

I never expected to want to see you again, but you call my name
When I turn around, there is no one there
What I heard was surely
Just in my heart
Always just in my heart

From that day until now, I lost something of myself
Because it is inside your whole self, while sorting that out.
On this road...
If you were to walk with with me, I will
be returning us to that time, piece by piece

If you accept me, It looks like we can live together once again
Like this completely changed town, the heart turns back into a desert

Even if appointments and promises are not kept,
I'll still be here on this street
And if by chance, we meet a second time, it's fate
Always, the one who taught me that was you

Despite the once sparkling memories fading away,
Only your smile will still rise to the surface
On that idle wind under the willow tree,
distant feelings blur time

I never expected to want to see you again, but you call my name
When I turn around, there is no one there
What I heard was surely
Just in my heart, Always just in my heart

You are not on this street, or anywhere else, but
even understanding that, i want to feel
This flower until it withers
~~~~~
Kanji

愛すべき 人と出会い 全てを失って
砂漠のような心に 咲く花を 愛と呼ぶ

信じ合う それだけで 道が生まれてゆく
寄り添いあい 傷つけ合い そんな日々ほど愛しい

苦しかったからこそ 笑い合えたね
何も守れないこの腕で 抱きしめた

もう二度と会えないはずのあなたが 僕の名前を呼んでる
振り返る場所も無い 聴こえたのは きっと 僕の心の中だけ
いつも心の中だけ

あの日から 今日までに 僕が無くしたもの
全部あなたの中にあるから 並べながら この道を

あなたが歩いてきてくれたら 僕は
一つづつ 取り戻しながら あの頃の

僕になって もう一度 あなたと生きてみたい
変わり果てた この街のような 心を砂漠に戻して

待ち合わせも 約束も出来ないから 今も この街に居るよ
偶然も 二度目には 運命だよきっと 教えてくれたのは
あなた

輝いてた記憶から消えてくのに 微笑みばかりが浮かぶ
あの風が眠ってる 柳の下で 遥かな想いが滲む時

もう二度と会えないはずのあなたが 僕の名前を呼んでる
振り返る 場所も無い 聴こえたのはきっと
僕の心の中だけ いつも心の中だけ

この街の 何処にも あなたは居ないけど
分かっていても 感じてたい
この花が 枯れるまでは
~~~~~
Rōmaji

ai subeki hito to deai
subete wo ushinatte
sabaku no you na kokoro ni
saku hana wo ai to yobu
shinji au sore dake de
michi ga umarete yuku
yori soi ai kizutsuke ai
sonna hibi hodo itoshii

kurushikatta kara koso warai aeta ne
nani mo mamorenai kono ude de
dakishimeta

mou nidoto aenai hazu no anata ga
boku no namae wo yonderu
furikaeru basho mo nai
kikoeta no wa kitto
boku no kokoro no naka dake
itsumo no kokoro no naka dake

ano hi kara kyou made ni
boku ga nakushita mono
zenbu anata no naka ni aru kara
narabe nagara kono michi wo

anata ga aruitekite kuretara boku wa
hitotsu zutsu tori modoshi nagara
ano koro no

boku ni natte mou ichido
anata to ikite mitai
kawari hateta kono machi no you na
kokoro wo sabaku ni modoshite

machi awase mo yakusoku mo dekinai kara
ima mo kono machi ni iru yo
guuzen mo nidome ni wa unmei da yo kitto
oshiete kureta no wa anata

kagayaiteta kioku kara kieteku no ni
hohoemi bakari ga ukabu
ano kaze ga nemutteru yanagi no shita de
haruka na omoi ga nijimu toki

mou nidoto aenai hazu no anata ga
boku no namae wo yonderu
furikaeru basho mo nai
kikoeta no wa kitto
boku no kokoro no naka dake
itsumo kokoro no naka dake

kono machi no doko ni mo
anata wa inai kedo
wakatteite mo kanjitetai
kono hana ga kareru made wa